當然,近幾十年來,隨著女權運動的興起,很多女性認為這壹用法具有性別歧視。在女權運動影響下,壹些英語單詞和語法做了更改。如以前“銷售員”是salesman,後來有了saleswoman,現在則多用salesperson;而his也在被they(改為復數故不再具有性別特征)取代。現代英語詞匯沒有陰陽性之分,不像在法語中,大多數表示職業的詞多有陰陽性之分,如“男學生”為étudiant,“女學生”為étudiante。這樣可有效防止語言暗含的性別歧視問題。當然,最近法國正在設法立案取消在正式文檔中使用個別暗含性別歧視的詞語,如mademoiselle等。性別歧視可以說是語言與生俱來的壹個特點,而社會運動正在使英語語言越發公平。社會因素可以改變語言,這也是語言、詞匯發展的壹個方式和途徑。