當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 外國人說he is so cute是什麽意思有人說是帥有人說是可愛到底是什麽

外國人說he is so cute是什麽意思有人說是帥有人說是可愛到底是什麽

同意支持樓上!

“Cute” and Men (“可愛的”·酷·男)

cute:可愛,漂亮。

說小孩時,形容乖巧,長相行動活潑可愛,聰明伶俐,討人喜歡。

形容男友時,該如何解釋?

形容成人是友善可愛、易於交往、有魅力吸引人,不是那種“兇神惡煞”的類型!說女生可愛漂亮很得體。用cute形容男生只是中文翻過來意思用法不習慣而已。“可愛”就是有“可愛之處”、有“讓人愛的外形、個性、氣質等等”(從定義來講本來也沒有歲數小的意思)。只用中文的“帥”來表達,豈不有些膚淺、流於俗套?!

可愛是壹個漢語詞語,在現代漢語中有兩層含義:1.值得愛;2.讓人喜愛。——參考於《現代漢語規範詞典》。

cute無論年齡都“可人疼,招人喜歡”,就好像Baby、sweetheart 都可以形容“嬰兒”或者“心上人、親愛的(情侶)”!

中文也有相似用法,應該說應用更廣泛:“寶貝兒”——形容孩子、戀人或者貓狗愛寵,乃至物件收藏、“淘”出的心愛商品……

樓主的問題雖然以前也有,但是提得比較明確(看了追問才知道),主要就是美劇裏面聯系起男生或男士時候的用法,對嗎?

剛開始看到這個本來關於“cute是什麽意思有人說是帥有人說是可愛”問題時,才有壹個回答,所以傾向於原本的字意“可愛”。

但是,生活中的用法實在是豐富多彩。

先用中文舉例:

可愛的字典詞義不再重復。

“帥”在《現代漢語詞典》中作形容詞時,表示:英俊、瀟灑、漂亮。

但是生活中,並不局限於標準定義的用法也不勝枚舉!

按說,被稱為帥,至少要到青少年,可很多家長會在自家男孩(0-學齡前)的照片旁驕傲地題字:瞧瞧我們家的“帥小夥兒”!……“沒人比我帥!!”等等。

把式可以耍得“帥”(嫻熟)。車子可以開得“帥”(有水平)……

長得“不及格”,依然可以被稱為“帥”,因為人家有藝術細胞,或者有格調有品味,舉止卓爾不凡。

甚至如今,只要有異性欣賞或關註,男士就基本上把自己看作很“帥”!(這也無可厚非。)

各個時代似乎都有各自的定義——盡管字典裏壹直就是同樣的解釋。這還只是同種語言。要是涉及外語,肯定在文化上還有更大的差異,於是無法壹概而論……

更大的問題在於,到底如何翻譯成壹句話?! 讓人壹聽就明白,不假思索!

說實話,盡管對於“可愛”的討論,基於字典本意可以說幾乎沒有爭議,道理明白……但是,人們日常生活中確確實實把“可愛”和“天真爛漫”的兒童聯系的太、太、太緊密了!要是不看畫面,只聽配音的話,就會直接認為是說小孩子,或者覺得跟不上、聽不懂!

可是翻過來,只要是女生說男生“帥”,無論用什麽語氣,都好像少了些最重要的——事實上就是男生給女生的良好的印象和感受,而不是單單評價外表到底有多美!可不可以這樣比方,“cute,本意可愛的”——令人心動;“帥”——理想化的終極解釋為“男神”?或其他成千上萬種大相徑庭的解釋(參考百度百科便知)?

cute總是帶有積極的美好的意義的那種“惹人喜愛”。中文字典意義的“可愛”完全符合可是口語裏極易引起誤解,讓人總想搞明白,怎麽跟孩子聯系到壹起的……“帥”的意義“毀譽參半”,無法確定正面肯定的效果。正是緣於漢語的博大精深,如今現實生活的“帥”在人們口中出了偶爾是“光鮮外貌”,更多場合正在爭相被“代言”——有種並非褒義的“風流”;誇張地說,最受歡迎受眾逐漸成為“土豪”、“地痞”、“無賴”、“弄虛作假”、“徇私枉法”、“狐假虎威”……都有可能……可這些在英語裏有嗎?!

總而言之,關於電影對話,提議:只要明確“吸引人”、“惹人喜愛”的特色,就不必拘於形式。

[舉例]

He is so attractive! He is so cute! 他令人親近!他令人(我)心醉(著迷)!他令人側目!

Your boyfriend is so cute! 妳男朋友太“贊”啦!

You are so cute! 妳真迷人! (妳好有魅力!)

My Boyfriend always begged my forgiveness with sadness in his eyes, when he did sth wrong... Uhm, how cute... 以前男友在做錯事時,總用傷心的眼神請求原諒……呵呵,好傻……

He is so cute in that 'dragon' costume! 他的神龍服裝造型實在太“萌”啦!

說到底,“盡信書不如無書”。

在女孩子眼裏“帥呆”了的男孩子,會讓她們想入非非。

至於美劇中所發的cute的贊嘆如何“中國化”(中文怎麽講),大概是“仁者見仁、智者見智”,對於每位觀眾來說,“妳”怎麽看哪。