關於月氏的讀音,自五十年代以來,中、小學歷史課本壹直註音為ròuzhī(肉支)。但據考證,這個註音是不對的,月氏的“月”字舊讀作“肉”,這是以訛傳訛結果,是誤讀。《說文解字》中“月”與“肉”是形似而不同的兩個部首,但常被混淆。新版的《辭海》已經將“月支”讀音糾正為“越”。“月氏”國在先秦史籍中早就見諸記載,即《逸周書》和《管子》中所記載的“禺氏”國。禺、月是同壹外來語音的不同譯寫,不應當讀為“肉”。
1982年第二期《文史知識》曾登過壹篇題為《“月氏”究竟讀什麽音?》的文章對此做過勘正說明。文章提出了三個證據:
壹、查《史記·匈奴列傳》、《漢書·西域傳》以及《資治通鑒》卷十八漢紀十,凡首見月氏名字的地方,月氏的“氏”都專門註出“氏,音支”,而“月”字卻都沒有另外註音,可見自古以來,月氏的“月”字不另讀音。
二、清人何秋濤和近人王國維考證,《逸周書》和《穆天子傳》中提到的“禺氏”、“禺知”,即《史記》、《漢書》中說的月氏,月、禹音相近,說明月氏的古音不可能為ròuzhī(肉支)。已故歷史學家岑仲勉在《漢書西域傳地理校釋》壹書中,對月氏應讀為yùezhī(月支),有專文論述。
三、通行的辭書,如《辭源》(修訂本1980年版第二冊1473頁)、新編《辭海》(3425頁)、《中華大字典》(846頁)、《康熙字典》中,“月氏”的條目均註為yuézhī,或在“月”下註音“魚厥切”。