(1)〔人の〕性格xìnggé,性情xìngqíng;脾氣píqi.
溫和な~/溫和wēnhé的性情. ~がよい/脾氣很好. 持って生まれた~/天性;秉性bǐngxìng. うちの子は~がおとなしすぎて困る/我家孩子性格太老實lǎoshi,令人擔心. 彼は怒りっぽい~だ/他性情暴躁bàozào.?せいかく(性格)(2)〔物の〕性質xìngzhì;特性tèxìng.
遺伝子の~が明らかになった/搞清了遺傳基因的特點. この金屬は膨脹しやすい~がある/這種金屬的特點是容易膨脹péngzhàng. これらは見かけが違うが~は似ている/這些東西看起來不壹樣,其實本質差不多. これら二つの半導體は~が少し違う/這兩個半導體的特性不太壹樣. 復原力が強いという~を利用する/利用復原力強的特性. 仕事の~上どうしても帰宅が遅くなる/因為工作性質的關系,回家總是很晚. ~の異なる問題を混同するな/不要把不同性質的問題混同hùntóng在壹起.*せいかく性格
(1)〔人の〕性格xìnggé,性情xìngqíng;[気性]脾氣píqi.
いい~/好脾氣. 陰気な~/性格憂郁yōuyù. 明るい~/開朗kāilǎng的性格. 飲むと~が変わる/壹喝酒人就變. 彼は復雑な~の持ち主だ/他的性格很復雜. ~が暗い/性格不開朗. ~が悪い/性格不好. 二人の~が合わない/兩個人性情不合. その夫婦は~が違う/夫妻倆┏脾氣〔秉性bǐngxìng〕不同. ~だからしかたがない/秉性如此rúcǐ,沒有辦法.比較“性格”“脾氣”“性情”:“性格”は人間にだけ使える.個々人だけでなく,“日本人壹般性格比較內向”(日本人はふつう性格がやや內向的だ)のように「集団?民族」についても使える.書き言葉的.“性格開朗”(性格が朗らかだ)は自然だが,“脾氣開朗”とはいえない.
“脾氣”は人間のほかに動物や機械についても使える.“脾氣好”“脾氣壞”のように常用されるが,“溫順”“溫柔”“和藹hé'ǎi”などの形容詞とは相性がよくない.話し言葉的.
“性情”は個々人についていうことが多い.動物についても使える.語感は“性格”よりやわらかい.
(2)〔事物の〕性質xìngzhì;特性tèxìng.
この二つの問題は~を異にしている/這兩個問題性質不同. このプログラムの~はつかみにくい/這個程序的特性┏很難把握〔不好掌握〕.