澳大利亞壹名物理學家發現了牛津英語詞典(Oxford English Dictionary)中對?虹吸?(siphon)壹詞的解釋是錯誤的,而這壹錯誤已延續了99年。
發現詞典錯誤的是澳洲昆士蘭科技大學(Queensland University of Technology)的壹名物理講師史蒂芬·休斯博士(Dr Stephen Hughes)。自1911年以來,牛津詞典在對虹吸作用的解釋是大氣壓力差造成的,而事實上虹吸作用是由重力引起的。
虹吸作用通常用來將高水位的液體引向低處,在日常生活中的運用非常廣泛。休斯博士表示,當他發現牛津詞典給出的解釋是錯誤的時候,感到非常震驚。
據悉,這個定義是當時的編撰者在1911年寫的,之後沒有任何人對此提出過質疑。
詞典修訂
在發現這個錯誤之後,史蒂芬立刻給牛津英語詞典的修訂小組寫去了壹封信。修訂小組接到來信之後,立刻回復,告知休斯博士他們將在下壹版改正該錯誤。
休斯博士造訪了南澳壹巨大的虹吸工程之後感觸頗深,於是他希望以此為題,撰寫壹篇學術論文。然而在背景資料研究的過程中,休斯發現對於?虹吸?壹詞的解釋存在著很大的爭議。
他說,我發現幾乎在所有詞典裏,對虹吸作用的解釋都是和大氣壓有關,而非重力。
牛津英語詞典的壹位發言人表示,該定義於1911年由我撰寫,而這些人都不是科學家。修訂小組在重新編寫本詞條時會把史蒂芬·休斯博士的建議考慮在內。
休斯博士目前計劃檢查在其他語言的詞典及百科全書中對?虹吸?的解釋,因為很有可能這些詞典及書籍對於該詞條的定義都來自牛津英語詞典。
牛津詞典錯誤近百年才改正