適合有壹定英語基礎,對西遊記有所了解的小朋友。感覺差不多是牛津讀書樹7-8的水平。
電視劇《西遊記》於1986在央視首播,是有史以來重播次數最多、知名度最高的國產電視劇之壹。
近日,曾在央視上線的《西遊記》英文版在視頻平臺走紅。劇中的著名場景和經典臺詞都是用英文呈現的,配音演員的聲音非常接近原著。不少網友看後大呼“驚艷”!
在英文版《西遊記》中,猴子、豬八戒、桑迪都有了自己的英文名,大家熟悉的“師父”、“師兄”也變成了“師父”、“師兄”。
“鐵扇公主是牛的妻子,紅孩兒的母親!”劇中的翻譯生動貼切,人物幾乎壹眼就能“對號入座”。很多網友表示:好奇怪,有熟悉感,我居然也懂?
至於眾所周知的地名,也有英文名,如花果山、水簾洞、東海龍宮等。