yě ?wàng wáng jì
《野 ? 望》 ? 王 績(唐)
dōng ? gāo bó ? mù ? wàng
東 臯 ? 薄 ?暮 望,
xǐ yǐ ? yù ? hé yī
徙 倚 ?欲 ?何 ?依。
shù ?shù ?jiē ? qiū ?sè
樹 ?樹 ?皆 ?秋 色,
shān ? shān ? wéi ?luò ?huī
山 山 ? 唯 ? 落 暉。
mù ?rén ?qū ? dú ?fǎn
牧 ?人 ?驅 ?犢 ?返,
liè ?mǎ ?dài ?qín ?guī
獵 馬 ?帶 ?禽 ?歸。
xiāng gù ?wú ?xiāng ?shí
相 顧 ?無 ?相 ? 識,
cháng ?gē ?huái ?cǎi ?wēi
長 ? 歌 ?懷 ?采 ?薇。
1、譯文:
傍晚時分站在東臯縱目遠望,我徘徊不定,不知該歸依何方,層層樹林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著落日的余光。牧人驅趕著那牛群返還家園,獵人帶著打獵到的獵物馳過我的身旁。大家相對無言,彼此互不相識,我長嘯高歌,真想隱居在山岡!
2、註釋:
①選自《東臯子集》卷中。王績(約589—644),字無功,絳州龍門人(現在山西河津),唐代詩人。?
②東臯(gāo):詩人隱居的地方。
③ 薄暮:傍晚。 ?
④徙倚(xǐyǐ):徘徊。 ?
⑤依:歸依。?
⑥犢(dú):小牛,這裏指牛群。
⑦采薇:薇,是壹種植物。相傳周武王滅商後,伯夷、叔齊不願做周的臣子,在首陽山上采薇而食,最後餓死。古時“采薇”代指隱居生活。?
⑧落暉:落日。 ?
⑨禽:鳥獸,這裏指獵物。