日本以前的字全部都是中國字嗎
有很大壹部分壹樣,而且都是古代中國的讀法,但不全是壹樣,但是壹些日常用的詞都和繁體字相似,但是有壹部分是日本文化特有的字,但是用漢字的形式表達,只有日本才使用。意義方面都是古代中國的用法,跟現在的用法不相同。讀音是起源於中國的詞匯部分讀音相似,不是全部。這估計有些新事物有中國引進,日本人聞所未聞的事情,所以采用中國的叫法,但是日本社會本來就有的詞匯,雖采用漢字表達,但保留傳統日本叫法。再有很多中國用的詞匯是日本發明,例如,政府,警察,社會主義,幾乎占了現在經常用的漢語的三分之壹都是日本人造的詞。中日兩國文化是相互影響,中國當了日本1800年的老師,但對於最近的100多年,對於現在的中國,不管語言,思想還是歷史記憶,不管好壞,都有日本影響。