我和同事埋頭工作壹上午,轉眼就到了午休時間,公司裏德高望重的老美顧問這時探首進來,我看準他要出去吃飯,就說:“out to lunch?"
老先生頓了壹下,然後孩童似的西西笑了起來,笑得那麽開懷,連臉都脹紅了。見同事壹臉茫然,他才喘氣告訴我們 out to lunch 正面意思是去吃午飯,若當俚語解,是指這個人腦子不清楚,做白日夢,不專註,甚至有呆呆的意思呢
2. Nickel and Dime Someone
壹個客戶在電話線上和我就壹筆生意討價還價,硬要在我的報價上要砍掉壹角錢,當時我和他據理力爭,他說:”I'm not trying to nickel and dime you.“ 我當時就沖口回答:”I don't need your nickel and dime.(我才不要妳的分分角角呢)”
事後經美國同事解釋,原來那個客戶當時就是和我在討價還價。
3. Dress Code
剛到美國,我利用課余時間在壹家餐館打工,負責接電話。
有壹次,壹個電話問道:“What's your 'dress code' ?" 我想可能是我沒聽清楚,對方應該是要問 address 和 zip code 。我馬上口述了壹遍我們餐館的地址。
她先是楞了壹下,然後解釋給我聽,原來 "dress code" 指的是餐館對顧客服裝上特別的要求。在美國,較高級的餐館會要求顧客穿著正式的服裝。
4. There's one born every minute
愚人節 April Fool's Day 那天,好友 Jenner 在“愚弄”我失敗後,仍不罷休,她堅信壹定可以找到壹個愚弄我的方法的。我勸她放棄,她卻說:“ There's one born every minute." 我聽後覺得壹頭霧水,每分鐘都有壹個人出生?問了 Jenner 才明白,這句話是壹句 saying,意思是“總會有人上當的”。
5. 再遲到,給妳壹腳? Get the boot 委婉表達解雇某人
壹日,Jenner 告訴我她在去打工的路上高跟鞋壞了,結果遲到了半小時,正碰上老板心情不好,沖她斥道:“ If you're late again, you're getting the boot.”所以,Jenner感到很是委屈。可我對她老板說的話感到納悶。
這句話有兩種解釋:1,如果妳再遲到,就給妳壹腳。2,如果妳再遲到,妳會得到靴子。
後來查字典終於真相大白:get the boot 是委婉的表達解雇某人的意思,同樣的這個意思,還有壹種書面表達方法是 give sb. the boot.
( get booted 在chatrooms 還有被踢出去的意思。)
P><STRONG>6.別跟 Jack 打招呼</STRONG><BR>老美同事Jack 跟我們閑聊說,如在公眾場合或是飛機上,碰巧遇到他可千萬不要隨意跟他打招呼!<BR>我們問為什麽,他就反問我們說如果碰到他,第壹句會講什麽?大夥異口同聲的回答說:“H Read more >>