類推作用的基礎是減輕不必要、不辨義的記憶負擔,也就是語言的經濟學原則。舉壹個直觀的例子:很多人背英語不規則變化動詞的時候經常感慨,要是都是加-ed該多好啊。這就是語言變化中的類推作用傾向。從歷史上講,qí的讀音來自上古音gral(中古讀音gie平),jì的讀音來自上古音grals(中古音gie去)。從上古漢語構詞法的角度分析可以看做名詞gral加上動詞化後綴s。這樣的例子有很多:王(上古音 ?a? - ?a?s,中古音 yang平 - yang去,現代讀音 wáng - wàng)。(上古音參考鄭張擬音,中古音使用@poem 的羅馬字方案)在漢語中,這種加s動詞化中古漢語時期就已經不是能產型了。而在漢語口語中,動詞“使”已經代替了這壹使動用法。因這種原因產生的多音字在後代被簡化也就是再正常不過的事情了。舉個例子,查閱康熙字典可知,“三”在表示3的時候讀音為sān,表示“許多”的時候(如“再三”)時讀音為sàn,兩個音的來源分別是上古漢語suum和suums。所以“三思而後行”中應當讀sàn。然而現在誰這麽念呢?也許百年前腐儒們也會嘲笑:平去都不分,還真以為只需要考慮3次呢……