當前位置:成語大全網 - 新華字典 - understand 和realize的區別

understand 和realize的區別

大家好!

今天我們聊下Understand和realize的區別。

很多時候我們看到字典壹個單詞,給了很多個不同的中文解釋;或者兩個單詞,用了相同的中文解釋。這就會有些迷亂了。那麽它們之間的區別究竟是什麽?針對這兩個詞:

對象區別:

Realize的對象是situation,不管名詞還是that從句指的都是situation。They didn't realize the danger they were in.

Understand的對象是meaning of thing, how 和why,不管名詞還是that從句指的都是thing。Sometimes I don't understand James.

意義區別:

Realize意識到,之前沒意識到現在意識到了; understand是比''意識到''更深壹步的理解。先是realize壹件事,之後才談得上understand它。"You're standing on my foot." "Sorry, I didn't realize."如果這裏用Sorry, I don't understand.意思就不同了。

You don't realize the problem.妳沒意識到問題。

Even you realize the problem, you don't understand why it happens.哪怕妳意識到這個問題,妳也不明白這個問題。

動態靜態區別:

realize是壹瞬間發生的事,從開始到結束,只花了很少時間,之前模糊的東西,腦袋“咣當”壹聲就明白了。 這效果有點像我們以前看的那種光柵畫lenticular picture,正面看壹片模糊,轉個角度壹下子就看清楚了,哦,原來是這樣!

光柵畫lenticular pictureWell...it looks like a...pig?

Suddently, you realize it is a scary halloween ghost!!

即便是“咣當”地壹聲,其實發生的時候還是有時間的,像打個響指,轉下手指。 王國棟國際英語深層語法裏面,將這樣的動詞叫瞬間動詞。

understand是持續發生的事,可以認為是壹個狀態。當妳說understand時就是understand了,不存在動作發生的動態過程。王國棟國際英語深層語法裏面,將這樣的動詞叫靜態動詞。

剛好看到壹個句子:seek是動態,find是靜態。

There was a steaming mist in all the hollows, and it had roamed in its forlornness up the hill, like an evil spirit,?seeking?rest and?finding?none. (A tale of two cities)

更多緯度區分:

隨便找幾個例句驗證下,兩個單詞交換後,看句子意思有什麽差別。有的句子替換後仍可以說通,但句子意思不同; 有的替換後根本說不通,不能替換。我這個解釋未必能解決妳所有的疑惑,驗證下吧或許妳會發現更多區分的秘密。

註意1:

不管哪種區分,都嚴格建立在查證字典和真實語感的基礎上。

劍橋字典對二字的解釋:

另外有來自國際友人的區分解釋:

David Minger, BA, MA Linguistics, PhD Education, love science

Answered 1 year ago · Author has 4.2K answers and 7.8M answer views

“Realize” is an achievement verb.

Such verbs express abrupt forms of dynamic events. You don’t realize something for five hours. You come to a realization abruptly.

“Understand” is a stative verb.

Stative verbs indicate durative that lack a natural end point.

This area gets into what are called verb aspectual patterns. Most, perhaps all verbs pattern into stative, activity, accomplishment, and achievement verbs. Verbal aspects have many syntactic and semantic ramifications.

總結

1.二者有3個維度的區分,但不限於此;本質上它們就是完全不同的單詞,使用意義也不壹樣;

2.多結合文本思考,多讀書;

3.不管哪種區分,都嚴格建立在查證字典和真實語感的基礎上。

參考資料:

劍橋英語字典

《王國棟國際英語深層語法》,王國棟,中國科學技術大學出版社,ISBN 9787312030451,2013-10-01出版

《英語魔法師之語法俱樂部》,旋元佑,九州出版社,ISBN 7-80114-627-1/H.6,2001-5出版

《張道真實用英語語法》,張道真,外語教學與研究出版社,ISBN 978-7-5135-0797-4,2020-12-10出版

求采納,謝謝,祝妳學習更上壹層樓