關於“爹爹”和爸爸這兩個對父親的別稱,我們都知道的是爹爹這個叫法在中國古代是占主流地位的,而爸爸這個叫法出現以及流行的時間是大多數人比較模糊的。
眾所周知,在中國稱呼父親為“爹”有著幾千年的傳統和歷史,我們可以通過分析“爹”這個字的組成結構,來判斷這個字的造字初衷以及它的含義。“爹”字由“父”和“多”的上下結構組成,父在上,意味著父親在家庭中占據的主導和領導地位,而多在下就代表在父親主導的家庭中,財富越多越好,衣食可以無憂。
可以看出“爹”這個字並不僅僅是壹個普通的無意義的對父親的稱呼,它蘊涵了中國古代的家庭結構以及社會狀況,也可以理解這個稱呼能流傳幾千年的緣由。
而說到“爸爸”這個叫法,我們第壹反應都是:這是壹個舶來詞。在我們印象中,爸爸這個稱呼是外國人用得比較普遍的。確實“爸爸”這個叫法的普及與流行是在改革開放後的《普通話應用標準》的推行下形成的。但是,經過人類學家的研究,發現是古人類最先學會“爸爸”這個叫法的,在我國商周時代,父母的發音就類同爸媽;無獨有偶,三國時魏國張揖在《廣雅·釋親》中就寫到了:“爸者,父親之轉。”
從這些例子中我們可以看出,爸爸這種叫法在中國出現得可能並不比爹爹這種叫法晚,但事實也確實是爹爹的叫法更主流、更廣泛,而爸爸則是現代更主流的叫法。