給妳翻譯壹下:(以下是按照意思翻譯,不是壹個字壹個字的翻,所以其他懂泰文的朋友請不要找碴)
- 妳看壹下吧,我會等的。
- 先對我承諾妳會看完它
- 若是承諾了就開始往下讀吧!? - 將妳的心打開。
- 有哪些人在裏面?
> - 有父母親 有妳自己。
> - 有妳的愛人 有 (沒有了)
這段話是以泰國 “年輕人的用語” 所寫的,所以沒有辦法用中泰字典來翻譯。
打個比方說 應該是 ,意思是 和(某人)承諾,樓上的 李軒羽 朋友就把 分開成了
“ - 脊 - 艱難;困難;貧苦
- 0 0 ? - 泰國字母的六分之二十個子音 “那是不太正確的。