當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 關於詩經第二首《葛覃》裏的生僻字

關於詩經第二首《葛覃》裏的生僻字

《詩經·葛覃》

原文

葛之覃兮①,施於中谷②,維葉萋萋③。

黃鳥於飛④,集於灌木,其鳴喈喈⑤。

葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫⑥。

是刈是劐⑦,為糸希為糸谷⑧,服之無肄⑨。

言告師氏⑩,言告言歸⑾。 薄汙我私⑿,

薄浣我衣⒀。 害浣害否⒁,歸寧父母⒂。

註釋

①葛:葛藤,壹種多年生草本植物,纖維可以用來織布。覃(tán):長。

②施(yì):蔓延。中谷:谷中。

③維:語氣助詞,沒有實義。萋萋:茂盛的樣子。

④黃鳥:黃鸝。於:語氣助詞,沒有實義。

⑤喈喈(jie):鳥兒鳴叫的聲音。

⑥莫莫:茂密的樣子。

⑦刈(yi):用刀割。劐:煮。

⑧糸希:細葛纖維織成的布。糸谷:粗葛纖維織成的布。

⑨服:穿著。無肄(yi):心裏不厭棄。

⑩言:語氣助詞,無實義。師氏:管女奴的老媽子。

⑾歸:指回娘家。

⑿薄:語氣助詞,沒有實義。汙(wu):洗去汙垢。私:內衣。

⒀浣(huan):洗滌。

⒁害(he):曷、何,什麽。否:不。

⒂歸寧:指回娘家。

譯文

葛草長得長又長,

漫山遍谷都有它,

藤葉茂密又繁盛。

黃鸝上下在飛翔,

飛落棲息灌木上,

鳴叫婉轉聲清麗。

葛草長得長又長,

漫山遍谷都有它,

藤葉茂密又繁盛。

割藤蒸煮織麻忙,

織細布啊織粗布,

做衣穿著不厭棄。

告訴管家心理話,

說我心想回娘家。

快把內衣洗幹凈。

洗和不洗分清楚,

回娘家去看父母。