1.詞組的意思通過翻譯獲得,需要日常積累詞匯量
例句:He knows meaning of the words by using dictionary.他通過使用字典知曉單詞的含義。
這句話裏的by using dictionary可以翻譯成“通過使用字典”,是壹種方式,所以是方式狀語。
2.在句子裏的成分判斷通過分析句子結構,需要熟知英語語法
還是上面那個例句,by doing在句尾,是壹個介詞短語,不能做主語,謂語或是賓語。只能在定語,狀語,補足中判斷。但是這個成分不能做定語,因為沒有修飾的主體,也不能補充成分,所以壹定是狀語。
不管是哪壹種方法,都需要不斷積累