當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 如何理解這句英語?

如何理解這句英語?

理查德·休斯說,“《蠅王》的想象寬度是無與倫比的,它近乎出色的生動性和修辭性使作者沈浸其中。

最難理解的是“它幾乎無法與之相提並論”。

乞丐牛津高級英英詞典解釋:

“名詞1靠向人要錢或食物為生的人(乞丐);2已使用

與形容詞連用來詳細描述某人(與形容詞連用來描述某人或某物的特征)。動詞1使某人[某事物]很窮”。

平行主要是指平行和對比,但乞丐平行的意思是:

“叫化子並行=難以匹敵/與之競爭/(相當獨特)/esalgoú nico,獨壹無二,無與倫比”。

我想只要把“乞丐並行”和“入座”的意思說清楚,提問者就會很清楚這句話的語法。

“它的生動性和敘事技巧幾乎同樣引人註目

讓讀者壹頁接壹頁地著迷。“我覺得哪個可以用‘它甚至’之類的。

看似簡單,其實也有點復雜,但是慢慢分析,不知道怎麽查字典就慢慢明白了。

文字有點混亂,重新整理了壹下,希望采納。