當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 漢語音標、國際音標、英語音標的發音有什麽區別?

漢語音標、國際音標、英語音標的發音有什麽區別?

拼音過去被定位為音譯系統和準文字。

漢語拼音屬於音譯系統,不是音標系統。如果妳懂壹點歷史,妳就會知道漢語拼音是作為漢字的替代品而寫的。所以有很多奇怪的字母組合,元音省略,不發音的字母,還規定了壹些單詞連讀,首字母大寫等亂七八糟的問題。後來沒有完成,就成了註音系統。所有語言中的符號都有很多來源。

比如漢語的O其實就是雙元音uo的E。但根據古音學,圓唇和非圓唇並無區別。因此

博坡莫佛普通話的實際發音是buo puo muo fuo。

崩風有些人可能會讀它為邦邦旺豐。

普通話的中間音I(洪)和U(開、閉)應與聲母、韻母同化。圓唇音前的I也讀作yu,變成圓唇。u後面的e也讀作o,變成圓唇。

所以j q x後面的U壹定是yu,兩點都可以省略。

如果單獨寫ong,就會變成翁,減少區間數的使用次數。同樣,我被單獨寫成易。

Yong的實際發音不是i-ong而是yu-uong。當用j q x拼寫時,它又變長了。

Uei iou寫成ui iu,保存符號。

等壹下。

漢語拼音的唯壹保證是“壹個音節”對應“壹個音譯”。但是不能保證壹個符號總是發出同壹個音。

具體的發音方式其實因方言而異。

例如,在許多北方方言中,s是下齒的反義詞,如英語th。這些人沒有s和s,th之分。

但是,很多南方方言的“s”是反齒的。他們不區分f和f,th。

兩者對於普通話都是可以接受的,更不用說誰更標準了。

國際音標是壹套符號,不是壹套發音。是建議,不是標準。

國際音標是壹組符號,大約有150個字母和音標。原則上是符號和音位,不存在字母組合的問題。目的是同時表現所有語言的聲音。

國際音標只是“建議”,不是“標準”。他只是提供了壹些符號供我們選擇,並沒有標準的發音。

因為這個系統太大了,完全用起來其實是不可能的。因為理論上沒人能發出同樣的聲音。人們可能每次都用不同的語氣說話。如果這些都用不同的符號來表示,通常是沒有意義的。在獲取第壹手資料時經常用到。

所以,音位學家經過分析整理,會得出結論,那些音會被認為是這種語言中的同壹個音。這就是所謂的音位。還有哪些聲音是有規律出現的?這就是“音韻學”。

d.j .和k.k .都是國際音標。其他從國際音標中選取符號和調整的註音方法也是國際音標。

國際音標是壹組符號。只是建議,不是標準。

D.J .和K.K .都從這個符號集中選擇了合適的符號,或者進行了調整,它們仍然是“國際音標”

其他英語音標如果遵循同樣的方式,也可以稱為“國際音標”。

實際發音和音標沒有必然聯系。它只是告訴妳哪些詞可以在同壹個範疇內發音,順便給妳壹個提示,它們接近某個發音。

特定的發音是無法通過符號學習的,只能通過模仿。

D.J .和K.K .的符號不壹樣,但都代表“音素”,告訴妳什麽樣的單詞發音是壹樣的。實際發音必須靠模仿。

做完之後,語音系統會簡單很多。最後,選擇壹個符號來代表它。因為每個音位可以有很多讀音,所以選擇與傳統習慣和學者自身的考慮有關。有時甚至會產生壹些非正式的信件。

例如,英語的音標在幾乎每本詞典中都有些不同。比如D.J .和K.K .音標(五六十年前用的,現在幾乎沒人用了)

D.J .創作的目的大概是為了節省符號,降低印刷中使用字體的成本。於是他把/i://i/,/u://u/,/?://?/等等都被視為長短音的對立。同時用冒號/:/代替長音標[?],使用/e/ for [?]等等。另外,因為有些方言還區分/hw/和/w/,所以什麽之類的詞都標為/hw/

K.K .音標好像很註意節省空間。如雙元音[o?】【e?]標為[o][e],長音和短音標為/i//?/,/u//?/,/?//?/等等,體現音質的差異。K.K .音標裏用的/是什麽?/其實就是壹個小寫字母U,G也不是哥特G(比如漢語拼音中的手寫G)。說明K.K .也很重視保存符號。

至於實際發音,其實因為美國沒有標準的普通話,所以K.K .所表達的發音只是當地語音差異的超集,並不是真正的方言。

這些音標不是實際的發音,而是英語音位。

比如:/?:/對應法、戒、全、停、談等詞的讀音/ju/對應切、露、母羊等詞的讀音。對於壹個方言發音為/ju/u/的人,自然會把dew讀成/du/。這有點像我們根據字典的拼音來推斷方言發音。同樣,這些學生肯定不是/stju/而是/stu/等等。

/p/的發音問題。

國際音標[p]代表“無聲爆唇音”。發音時,聽不到聲帶的振動。所以既不是“杠”也不是時不時的“跳”。

普通話區分“送氣爆破聲”和“不送氣爆破聲”。它們之間的區別在於,

嘴唇破裂後,氣流開始流出,幾乎同時(

嘴唇爆裂後氣流開始流出並等待壹段時間(> 30ms)聲帶開始振動,發出下壹個元音的聲音,稱為“送氣爆破音”。比如“怕”“破”“跳”。

所謂爆破,就是嘴唇從合攏到分開的過程。比如有人張嘴想說點什麽,但還是沒說出來。我們可以說他發了壹個/p/音。

對於壹個聲帶從來不振動的“耳語者”,無論妳說“爸爸”還是“害怕”,對方都聽不到別的。

對於英語來說,不管是送氣的pend還是不送氣的spend,都是發音相同的P。和本德完全不壹樣。

因為沒有區分,所以註音只需要壹個/p/。如果想刻意區分,壹般會加額外的符號。比如右上角加個=表示不送風,H表示送風。