1945年越***革命成功後,廢止漢字改用拉丁文字。
現在的越南文字是啥樣子的,看下圖。
問題二:越南文字是什麽樣子
問題三:越南現在用什麽文字 越南用越南文,是壹種拼音文字,看起來有點象英語,但有的發音還會在字母上面標出音調
譬如“妳好”,越南文是xin chao,發音“新~~俏~~”
另外,還有壹些少數民族語
柬埔寨主要通行高棉語,此外還有中國普通話,英語,法語
此外,高棉語在泰國,老撾,越南也有少量使用者
問題四:越南文字是什麽樣子 越南國語字用拉丁字母,加上抑揚符。越南歷史上也使用過漢喃文,就是方塊字,是從中國學的。
問題五:是越南文字嗎?是什麽意思? 今天我很開心認識妳
問題六:越南用的是什麽文字 越南還沒被法國殖民前受中華傳統文化影響,壹直是使用漢字的,當然讀音和我們普通話不壹樣,越南漢字的讀音更接近於粵語,因為越南和兩廣地區古時候同屬於百越民族。
19世紀中葉,法軍入侵越南,越南成為法國殖民地,殖民者到越南後強行把越南的漢字改成法文,所以壹直到今天 越南語雖然聽起來像粵語,可文字卻變成了不倫不類的法文不法文的奇怪文字。但是,越南的漢文化卻保留了下來。
問題七:越南文字的形成? 越南古典文書多用古漢語文言文寫成、字典裏的單詞有70%以上為漢字詞(漢越詞,t? Hán Vi?t),近代以前多使用漢字以及本民族發明的文字喃字,正式文書壹般由完全使用漢字的文言文作成、普通文書壹般使用漢字和喃字混合使用的越南文作成。在13世紀喃字發明之前,越南人壹般說越南語的口語,但由於缺乏本民族文字,所以書面上多采用文言文(與古代日本和朝鮮很相似,官方文書多用文言文,而民間的口語仍是本民族語言)。喃字發明以後,越南語從此口語和書寫達到壹致。1919年越南科舉廢止、1945年阮朝滅亡以及越南民主***和國的成立促使漢字和喃字的使用逐漸減少。取而代之的是17世紀基督教會傳教士發明的、法國殖民地化政策極力普及的使用羅馬字表記的“國語字(Ch? Qu?c Ng?,國語)”。殖民地時期國語字被法國殖民者稱之為的“法國人的贈物”的“文明化”的象,獨立運動推進以後、民族主義者認為漢字和喃字具有不便性和非效率性,國語字成為了獨立後的越南語的正式表記法。壹般越南國民都毫無疑義地把國語字作為正式標記法。
10世紀以後,出現了越南古代文字──字喃。它是壹種方塊字,部分借用漢字,部分使用漢字中會意、形聲、假借的方法構成。 例如?(M懲t tri,太陽);“?陵”( M懲t trng,月亮)。13世紀以後,出現用字喃寫的詩歌,大量作品流傳至今。阮攸(1765~1820)的《金雲翹傳》是字喃詩歌的代表作。17世紀,歐洲傳教士制定了拉丁化的越語拼音方案,用於布道。1649~1651年間A.de羅德在羅馬出版的《越葡拉丁詞典》 和用拉丁化越南文寫的 《八天講道法》 被認為是越南語拉丁化拼音的開端。拉丁化的越南文已成為越南人民獲取文化知識的工具。
問題八:越南字的簡介 文字實行拼音化,不僅帶來了打字、電報和通訊等方面的便利,也大大有利於掃除文盲,普及教育。越南北部,中部和南部方言上的差別不大,基本都可以聽懂。實行文字拼音化以後,壹經掌握字母,閱讀就是可能的,理解也是容易的。在越南,只需4個月,就可以掃除壹個文盲。雖然使用了拼音化文字,但是在中國文化長期深遠的影響下,漢語詞匯已經進入了越南語的詞庫,並且逐步固走下來,大量的漢語借詞成了越南語的詞匯基礎,甚至外國的壹些人名、地名寫法,也根據漢字的譯法轉寫成越南語的音節形式,如My(美)、Anh(英)、 Phap (法)、 Nhat Ban (日本)、Laun Don(倫敦)、Hoa Thinh Don (華盛頓)、 No Pha Luan(拿破侖)。不過,在現代越南語中,直接轉寫外國地名,人名的現象已經越來越多,而不用漢越音,或者兩者並存。比如,莫斯科過去按漢越音寫成Mac Tu Khoa,現在直接按原來語音轉寫為Mdt- xco-va,這兩種形式目前都能為人們所接受。
問題九:越南字的介紹 西漢末年,漢字開始傳入越南,並且逐步擴大了影響。朝廷的諭旨、公文、科舉考試,以至經營貿易的賬單、貨單都用漢字書寫。因此,當時越南的文學作品也是以漢文、漢詩的形式記錄留存。12世紀(公元1174年起),漢字成為越南國家的正式文字。