當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 《屠宰品》原文的翻譯與註釋

《屠宰品》原文的翻譯與註釋

《與屠夫的貨物》原文翻譯及評論如下:

有原來“三狼壹”的屠夫、貨、肉

黃昏時分,壹個屠夫帶著肉回來了,壹只狼來看這塊肉,它似乎垂涎三尺,跟了好幾英裏。突懼,顯其為刃,而不及;走著走著,從中走出來。如果妳沒有宰殺的打算,與其掛樹早拿,不如想想狼的肉。然後把肉勾起來掛在樹間,顯示是空的。只有狼壹個人。土圭

我尷尬極了,去拿肉,看著遠處樹上吊著的巨人,像個吊死的人。大駭,徘徊近視,則死狼也。仔細擡頭,只見狼嘴裏含著肉,像魚吞餌壹樣刺痛著狼的上顎。那時候狼皮價格高,十幾金。向木邊要魚是可笑的,狼必受其害。

給…作註解

商品:賣,賣。我(xū):突然。康:偷看。Ang:貴。遭受:遭遇(不幸)。跳蚤:“早安”,早安。直:傳“值”,值。流口水:流口水,這裏形容狼貪婪的樣子。朱:“要”的意思。徘徊:因擔憂而徘徊或退縮。不酷:黎明。上顎:口腔的上腔。

翻譯

壹個屠夫賣完肉回家了。天色已晚。突然壹只狼出現了。狼偷窺著屠夫擔子上的肉,嘴裏的口水好像要流出來了。他跟著屠夫走了幾英裏。屠夫(非常)害怕,就拿著屠刀給狼看。狼往後縮了幾步,但是當屠夫繼續往前走的時候,狼也跟著走了。

屠夫沒有辦法,他心想,狼要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼就夠不著了),明天早上(狼走了)再來取。於是(屠夫)把肉掛在鉤子上,踮起腳尖(把肉掛在鉤子上),然後把空擔子給狼看。那只狼停下來了。屠夫(安全地)回家了。

第二天天壹亮,屠夫去取肉(昨天掛肉的地方),遠遠地看見樹上掛著壹個巨大的東西,好像是壹個人在樹上上吊。(屠夫)很驚訝。他小心翼翼地繞到那棵樹旁,走近壹看,原來是壹只死狼。屠夫仔細擡頭壹看,發現狼嘴裏叼著肉,掛肉的鉤子刺穿了狼的上顎,就像壹條魚咬住了魚餌。

當時市場上的狼皮(非常)貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的日子稍微好過壹點。就像爬樹抓魚壹樣,狼想吃肉,結果卻是壹場災難。這真的很可笑!