日本漢字。下雨;水滴。日本原創的「和制漢字」。
所謂「和制漢字」,這是日本人根據中國漢字的六書造字法中的「會意」或「形聲」造字法所造出來的漢字。這些日本自家創造的漢字,不同於中國大陸通行的簡化字,而是只限於日本語使用的漢字。日本政府頒布了1945個常用漢字,有幾個字是日語裏面自創的。雫,假名寫法是 しずく ,讀音是 shi zu ku ,這個和制漢字解作水滴,水滴如雨下,便作「雫」,是壹個會意字,從雨部。要留意的是,「雫」字不是「霞」的簡化字,「雫」字與「霞」字兩者並沒有關連。如日本電視劇“神の雫”,讀音是:shi zu ku ,沒有漢字的讀音。但在中國很多人將其用作是"霞"的異體字,曲解其義為霞,音讀"ha4"。然而,《康熙字典.備考》卻載有此字:「雫,《龍龕》『奴寡切』,按理,該字讀法應音同”哪裏”的”哪”(na5)。