男親家問女親家:恁這繃子怪好吧(妳這段時間很好吧)?小明給妳買來的餜子(點心)恁嘗嘗咋樣?
女親家答道:都好利索啦,再也不吃中藥啦。我按老劉大夫開的方子抓(買)的中藥、按時吃,這藥有的有點苦隱隱(稍微苦)的,有的苦不拉幾的(壹般的苦),有的些苦(很苦),有的可(‘可’此處意思為‘滿、盡’)苦啦,只能喝壹調羹藥,緊接著喝壹調羹紅糖水壓壓(沖沖),就這樣滿嘴裏還是苦得塞呔(很苦的味)。小明買嘞餜子是羊角蜜,我知道可(‘可’此處意思為‘滿、盡’)甜啦,正好改改口(口味)。
男親家問女親家:這不些好嗎。小孫子竄(跑)到那兒玩去啦,他在恁這可(‘可’此處意思為‘允許’)聽說?上回捎來的衣服,他穿上咋樣?是大啦還是小啦,要不我拿回去再讓她奶奶改改。”
女親家答道:親家母的手可(‘可’此處意思為‘值得,夠得上’)真巧,揍(做)嘞衣裳他穿著可(‘可’此處意思為‘適合’)身、還怪好看嘞。這孩子可(‘可’此處意思為‘能夠’)聽說(聽話)啦,這不,他姥娘將(領)著他到坑沿上看人撈魚去啦。這都快到晌午頭上啦,可(‘可’此處意思為‘大約’)該回來啦。
男親家問女親家:沒有其他事,我要不回去吧,我在這恁又是炒菜弄景嘞,可(‘可’此處意思為‘加強語氣’)別耽誤恁歇著?
女親家連忙道:孫子還沒看壹眼嘞,可(‘可’此處意思為‘加強語氣’)不能回去。等會他娘倆回來,可(‘可’此處意思為‘大約’)能捎回條魚來,咱哥倆喝兩盅。
以上對話例子,只是簡單介紹“可”字在魯西南方言裏的應用。魯西南方言口語裏的常用詞也有不少,如這個人可孬種了,他可很啦,可別動啊,可真沈等等,還有“可”字的其他意思應用,和普通話用法差不多,就不敘述了。