1 形聲。本義:表示禁止的詞。相當於莫、勿、不要
毋從俱死。——《史記·項羽本紀》
2 同“無”。沒有。與“有”相對。
如:毋幾(沒有希望);毋何(沒有別的事);毋我(無私見);毋度(沒有節制)
3 相當於“沒有誰”或“沒有人”
毋敢夜行。——《史記》
4 助 用於句首
毋寧使人謂子,子實生我。——《左傳》
5 毋寧
wúnìng 不如
與其固守,毋寧出擊
6 毋庸
wúyōng無須
毋庸諱言
以後不懂的可以查這個字典~~/
2. 毋意,毋必,毋固,毋我不懸空猜測,不絕對肯定,不拘泥固執,不唯我獨是。
說簡單點,就是《論語》裏贊美孔子的那句話:子絕四——毋意,毋必,毋固,毋我。
原文
9·4 子絕四——毋意(1),毋必(2),毋固(3),毋我(4)。
註釋
(1)意:同臆,猜想、猜疑。
(2)必:必定。
(3)固:固執己見。
(4)我:這裏指自私之心。
譯文
孔子杜絕了四種弊病:沒有主觀猜疑,沒有定要實現的期望,沒有固執己見之舉,沒有自私之心。
3. 文言文解釋趙國的大將、封為馬服君的趙奢的妻子,是趙括的母親。
這壹年秦國攻打趙國,趙孝成王命令趙括代替廉頗為大將。將要出征,趙括的母親呈上書信向趙王訴說道:“趙括不可以被任命大將。”
趙王問道:“這是為什麽呢?”趙括的母親說:“原先我事奉趙括的父親時,孩子的父親當時身為大將。他用自己的奉祿供養的食客要以‘十’這個數目來計算;他所結交的朋友要以‘百’這個數目來計算;國王和王室貴族賜贈的錢財絲綢,他統統都把它們分給軍吏、士大夫;從接受出征命令的日子起,就不再過問家中私事。
現在趙括壹日作了大將,面向東接受軍吏的拜見,軍吏中沒有敢於擡頭親近地看他的人;趙王所賜贈的金錢絲綢,他回家後也統統收藏起來;況且每天尋找可買的合宜的田地房屋,總想擴充自己的私有。國王您認為他象他的父親嗎?父親、兒子不同,居心有著差異。
我希望國王不要派遣趙括為大將領兵出征了吧!”趙王說:“作為趙括的母親,妳還是放下這事不要管了吧,我的計劃已經決定了。”越括的母親說:“國王您最終要派遣他為將,那麽如果有了不稱大將職責的情況發生,我這個老婦人能夠不隨著受處罰嗎?”趙王說:“不會連累妳的。”
趙將馬服君趙奢之妻,趙括之母也。秦攻趙,孝成王使括代廉頗為將。
將行,括母上書言於王曰:“括不可使將。”王曰:“何以?”曰:“始妾事其父,父時為將,身所奉飯者以十數,所友者以百數;大王及宗室所賜幣帛,盡以與軍吏、士大夫;受命之日,不問家事。
今括壹旦為將,東向而朝軍吏,吏無敢仰視之者;王所賜金帛,歸盡藏之;乃日視便利田宅可買者。王以為若其父乎?父子不同,執心各異。
願勿遣!”王曰:“母置之,吾計已決矣。”括母曰:“王終遣之,即有不稱,妾得無隨乎?”王曰:“不也。”
趙括既已領兵出征,代替廉頗才三十多天,趙軍果然大敗,趙括戰死而趙軍傾覆。趙王因趙括的母親有言在先,所以終於沒有加罪於她。
括既行,代廉頗三十余日,趙兵果敗,括死軍覆。王以母先言,故卒不加誅。
武昌九曲亭記 宋 蘇轍 子瞻遷於齊安,廬於江上。 齊安無名山,而江之南武昌諸山,陂陁蔓延,澗谷深密,中有浮圖精舍,西曰西山,東曰寒溪。
依山臨壑,隱蔽松櫪,蕭然絕俗,車馬之跡不至。每風止日出,江水伏息,子瞻杖策載酒,乘漁舟,亂流而南。
山中有二三子,好客而喜遊。聞子瞻至,幅巾迎笑,相攜徜徉而上。
窮山之深,力極而息,掃葉席草,酌酒相勞。意適忘反,往往留宿於山上。
以此居齊安三年,不知其久也。 然將適西山,行於松柏之間,羊腸九曲,而獲小平。
遊者至此必息,倚怪石,蔭茂木,俯視大江,仰瞻陵阜,旁矚溪谷,風雲變化,林麓向背,皆效於左右。有廢亭焉,其遺址甚狹,不足以席眾客。
其旁古木數十,其大皆百圍千尺,不可加以斤斧。子瞻每至其下,輒睥睨終日。
壹旦大風雷雨,拔去其壹,斥其所據,亭得以廣。子瞻與客入山視之,笑曰:“茲欲以成吾亭邪?”遂相與營之。
亭成,而西山之勝始具。子瞻於是最樂。
昔余少年,從子瞻遊。有山可登,有水可浮,子瞻未始不褰裳先之。
有不得至,為之悵然移日。至其翩然獨往,逍遙泉石之上,擷林卉,拾澗實,酌水而飲之,見者以為仙也。
蓋天下之樂無窮,而以適意為悅。方其得意,萬物無以易之。
及其既厭,未有不灑然自笑者也。譬之飲食,雜陳於前,要之壹飽,而同委於臭腐。
夫孰知得失之所在?惟其無愧於中,無責於外,而姑寓焉。此子瞻之所以有樂於是也。
譯文: 子瞻被貶到齊安(今黃岡),在長江邊上建廬居住。齊安沒有出名的山,而長江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,連綿不斷,山谷幽深寂靜,裏面有佛塔寺廟僧舍,西邊的叫西山寺,東邊的叫寒溪寺。
它們背靠山梁,面對山溝,隱蔽在茂密的松樹櫪(同“櫟”)樹叢中,寂漠清靜,與世隔絕,見不到車馬的喧囂和來人的足跡。每當風停了,太陽出來,江面波平浪靜的時候,子瞻就拄著拐杖,帶著美酒,乘坐漁船,橫渡長江,直奔南山而來。
山中有幾個人,熱情好客,喜遊山水,聽說子瞻到來,都裹著頭巾,歡笑著迎上來,然後攜手同行,逍遙自在地拾級而上,壹直走到深山盡處,大家都筋疲力盡了,方才停下歇息,掃去落葉,坐在草地上,彼此舉起酒杯,互相問候,玩到心情舒適時,竟至忘記了回去,就往往留在山上夜宿。因為過著這樣愜意的生活,子瞻在齊安住了三年,都不覺得時間過得很久。
然而將往西山去時,就要從青松翠柏之間經過,走過彎彎曲曲的羊腸山路,才會見到稍微平坦的地方,遊覽者壹定會在此休息。人們倚靠在嶙峋怪石上玩賞,躲在茂密林蔭下小憩,向下可俯視滾滾大江,向上可仰望巍巍高山,旁邊可掃視小溪幽谷,風雲變化和樹林山腳正面、反面的種種景象,都在人們身邊呈現出來。
平地上有壹座破舊的亭子,它的遺址非常狹小,不能夠坐下許多遊客。亭子旁有幾十棵古木,似都有百圍之大、千尺之高,不能夠用刀斧來砍伐。
子瞻每次壹到樹下,就整天(無可奈何地)斜視著它們。壹天,來了壹陣暴風雷雨,其中壹棵古木被連根拔倒,子瞻趁機將那倒下老樹的地方收拾平整,亭子的地基。
4. 文言文譯文、解釋原文
廖剛字用中,南劍州順昌人。宣和初,自漳州司錄除國子錄,擢監察禦史。時蔡京當國,剛論秦無所避。以親老求補外,出知興化軍。欽宗即位,以右正言召。丁父憂,服闋,除工部員外郎,以母疾辭。紹興元年,盜起旁郡,官吏悉逃去,順昌民以剛為命。剛喻從盜者使反業,既而他盜入順昌,部使者檄剛撫定,剛遣長子遲喻賊,賊知剛父子有信義,亦散去。尋召為吏部員外郎,言:“古者天子必有親兵自將,所以備不虞而強主威。願稽舊制,選精銳為親兵,居則以為衛,動則以為中軍,此強幹弱枝之道。”又言:“國家艱難已極,今方圖新,若會稽誠非久駐之地。請經營建康,親擁六師往為固守計,以杜金人窺伺之意、”丁母憂,服闋,復拜給事中。剛言:“國不可壹日無兵,兵不可壹日無食。今諸將之兵備江、淮,不知幾萬,初無儲蓄,日待哺於東南之轉餉,浙民已因,欲救此患莫屯田。”因獻三說,將校有能射耕,當加優賞,每耕田壹頃,與轉壹資,百姓願耕,假以糧種,復以租賦。上令都督府措置。時朝廷推究章@、蔡卞誤國之罪,追貶其身,仍詔子孫毋得官中朝。至是章傑自崇道觀知婺州,章僅自太府丞提舉江東茶鹽事。剛封還詔書,謂即如此,何以示懲,乃並與祠。時徽宗已崩,上遇朔望猶率群臣遙拜洲聖,剛言:“禮有隆殺,兄為君則君之,己為君則兄之可也。望勉抑聖心,但歲時行家人禮於內庭。”從之。鄭億年與秦檜有連而得美官,剛顯疏其惡,檜銜之。金人叛盟,剛乞起舊相之有德望者,處以近藩,檜聞之曰:“是欲置我何地耶?”改工部尚書,而以王次翁為中丞。初,邊報至,從官會都堂,剛謂億年曰:“公以百口保金人,今已背約,有何面目尚在朝廷乎?”億年奉祠去。明年致仕。以紹興十三年卒。 (節選自《宋史?廖剛傳》)
參考譯文
廖剛字用中,是南劍州順昌人。宜和初年,從漳州司錄授國子錄,提升監察禦史。當時蔡京掌權,廖剛論奏無所顧忌。因雙親年老要求補授地方官,出朝為興化軍知軍。欽宗即位,以右正言召回。父親去世服喪,服喪期滿,授工部員外郞,因母親有病推辭不受。
紹興元年,鄰州出現了盜賊,官吏全都逃走,順昌人聽廖剛的命令。廖剛告知跟隨盜賊的人回來就業,接著其它盜賊進入順昌,路監司下令廖剛安撫平定。廖剛派長子廖遲規勸盜賊,賊知道廖剛父子有信義,也都散去。
不久召入任吏部員外郞,進諫說:“古代天子壹定有親兵自己率領,用來防備意外並加強君主的威勢,希望考核舊制,挑選精銳為親兵,平常作為防禦,行動時作為中軍,這是強幹弱枝之法。”又進諫說:“國家艱難已達到頂點,現在正要圖謀革新,像會稽這樣的地方確實不是可以長久停留的。請營建建康,親率六軍前往作為固守的計策。以杜絕金人有攻占的想法。”
母親去世服喪,服喪期滿,重新為給事中。廖剛進諫說:“國家不能壹天沒有軍隊,軍隊不能壹天沒有糧食。現在眾將的軍隊防守江、淮,不知幾萬人,開始沒有儲蓄,每天等待東南運來的糧餉開飯,浙民已經貧乏,想除去這個憂患不如屯田。”於是獻上三說,將校有能射獵耕種的,應當給予優厚的獎賞,每耕田壹頃,給他升壹級武階;百姓願意耕種的,借給他們糧種,用租賦償還。皇上命令都督府安排這件事。
當時朝廷追究章惇、蔡卞誤國之罪,追貶他們,又下詔子孫不得在朝中做官。到這時章傑從崇道觀任婺州知州,章僅從太府丞提舉江東茶監事。廖剛密封交還詔書,認為這樣做,以什麽來表示懲戒,於是壹並給與祠祿官。
當時徽宗已經去世,皇上遇到初壹十五還率領群臣遙拜洲聖,廖剛進諫說:“禮有厚薄,哥哥為君就用君禮對他,希望抑制聖心,只要逢年過節在內廷行家人禮就可以了。”
鄭億年因與秦檜關系而得到美官,廖剛上疏明顯揭發他的惡行,秦檜恨廖剛。金人背叛盟約,廖剛請求起用德高望重的舊相,安排到近藩,秦檜知道後說:“這是想把我放到什麽地方呢?”改授工部尚書,而以王次翁為禦史中丞。當初,邊報到時,從官聚集在都堂,廖剛對鄭億年說:“妳用百口保金人,現在金人已經背叛盟約,有什麽面目還待在朝廷呢?”鄭億年為祠祿官而離朝。廖剛第二年退休,紹興十三年去世。
5. 文言文的解釋余嘗遊於京師侯家富人之園,見其所蓄,自絕僥海外奇花石無所不致,而所不能致者惟竹。
吾江南人斬竹而薪之。其為園,亦必購求海外奇花石,或千錢買壹石,百錢買壹花,不自惜。
然有竹據其間,或芟而去焉,曰:“毋以是占我花石地!”而京師人茍可致壹竹,輒不惜數千錢;然才遇霜雪,又槁以死。以其難致而又多槁死,則人益貴之。
而江南人甚或笑之曰:“京師人乃寶吾之所薪!” 嗚呼!奇花石誠為京師與江南人所貴,然窮其所生之地,則絕僥海外之人視之,吾意其亦無以甚異於竹之在江以南。而絕僥海外,或素不產竹之地,然使其人壹旦見竹,吾意其必又有甚於京師人之寶之者,是將不勝笑也。
語雲:“人去鄉則益賤,物去鄉則益貴。”以此言之,世之好醜,亦何常之有乎? 余舅光祿任君治園於荊溪之上,遍植以竹,不植他木。
竹間作壹小樓,暇則與客吟嘯其中。而間謂余曰:“吾不能與有力者爭池亭花石之勝,獨此取諸土之所有,可以不勞力而蓊然滿園,亦足適也,因自謂竹溪主人,甥其為我記之。”
余以謂君豈真不能與有力者爭,而漫然取諸其土之所有者,無乃獨有所深好於竹,而不欲以告人歟?昔人論竹,以為絕無聲色臭味可好,故其巧怪不如石,其妖艷綽約不如花,孑孑然有似乎偃蹇孤特之士,不可以諧於俗。是以自古以來,知好竹者絕少。
且彼京師人亦豈能知而貴之,不過欲以此鬥富,與奇花石等耳。故京師人之貴竹,與江南人之不貴竹,其為不知竹壹也。
君生長於紛華,而能不溺乎其中,裘馬、僮奴、歌舞,凡諸富人所酣嗜,壹切斥去。尤挺挺不妄與人交,凜然有偃蹇孤特之氣,此其於竹必有自得焉。
而舉凡萬物,可喜可玩,固有不能間也歟?然則雖使竹非其土之所有,君猶將極其力以致之,而後快乎其心。君之力雖使能盡致奇花石,而其好固有不存也。
嗟乎!竹固可以不出江南而取貴也哉!吾重有所感矣。 (選自《古文鑒賞辭典》)1.對句中加點詞語的解釋,不正確的壹項是( ) A.自絕僥海外奇花石無所不致 僥:邊界。
B.吾江南人斬竹而薪之 薪:這裏是“當作柴草”。 C.或芟而去焉 芟:鋤除。
D.固有不能間也歟 間:間或。2.下列各組語句中,全都是表述任光祿誌趣高雅的壹組是( ) ①京師人乃寶吾之所薪 ②竹間作壹小樓,暇則與客吟嘯其中 ③可以不勞力而蓊然滿園,亦足適也 ④凜然有偃蹇孤特之氣 ⑤此其於竹,必有自得焉 ⑥竹固可以不出江南而取貴也哉 A.①③⑥ B.②③⑤ C.②④⑥ D. ①④⑤3.下列對原文有關內容的分析和概括不正確的壹項是( ) A.文章開篇寫遊京師顯貴人家之園的見聞感受,那裏奇花異石屢見不鮮,惟竹不可得。
B.文章第2段引用俗語,說明世上評價人、物的標準,是依遠近多寡而論高下貴賤。 C.任光祿雖然身處江南,但不以世俗賤竹而賤之,而是在荊溪之上治園,“遍治以竹”。
D.文章由任光祿對竹的態度,揭示出他不諂流俗的孤高獨立的人品,這也屬直接寫竹。4.把文言文閱讀材料中畫橫線的語句翻譯成現代漢語。
(10分)(1)以此言之,世之好醜,亦何常之有乎?(3分) ________________________________________________________________________________(2)故京師人之貴竹,與江南人之不貴竹,其為不知竹壹也。(3分) ________________________________________________________________________________(3)然則雖使竹非其土之所有,君猶將極其力以致之,而後快乎其心。
(4分) ________________________________________________________________________________答案:1解析D (間:間隔,阻止)2解析B。(①句寫京師人把竹子當作寶;④句是寫任光祿的凜然氣節;⑥句寫竹子)3解析D。
(是間接寫竹)4(1)解析如此說來,世上的美醜好惡,又有什麽不變的標準呢!(“亦”、賓語前置、句意各1分)(2)解析所以京城人珍愛竹子,與江南人不重竹子,他們同屬於不知竹,是壹樣的啊。(“其”、“壹”、句意各1分)(3)解析既然這樣,那麽假使竹子不是這裏的土地所有,任君也將竭盡其力予以搜集,然後心裏才高興。
(“然則”、“雖”、“快”、句意各1分)參考譯文 我曾經遊觀過京城世宦富貴人家的亭園,見那裏集聚的東西,自極遠的邊地到海外,奇異的花卉石子沒有不能羅致的,所不能羅致的只有竹子。我們江南人砍伐竹子當柴燒。
他們築園構亭也必定購買尋求海外的奇花異石,有的用千錢買壹石,有的用百錢買壹花,並不吝惜。然而如有竹子占據在當中,有時就將它砍去,說:“不要讓它占了我種花置石的地方”。
但京城人如果能覓到壹竿竹子,常常不惜化費數千錢來購買;然而壹遇到下霜降雪,便又都幹枯而死。正因為它的難以尋覓而且又多枯死,人們因此就更加珍愛它。
而江南人甚而笑他們說:“京城人竟把我們當柴燒的東西視為珍寶。” 嗚呼!奇花異石誠然為京城與江南人所珍愛。
然而追溯它們的產地,則邊地和海外人看待它們,我想也與竹子在江南沒有什麽大的區別。而邊地海外,或許是從不出產竹子的地方,假如讓那裏的人壹旦看到竹子,我想他們必定比京城人更加珍愛和看重它。
這。