非漢語語語源詞匯,依據其語源,被分為民族外來語(來自中國少數民族語言)和國際外來語兩大類。
漢語外來詞中日本語所占的總比例目前沒有統壹說法,王彬彬的說法我個人存疑:
“據統計,我們今天使用的社會和人文科學方面的名詞、術語,有70%是從日本輸入的,這些都是日本人對西方相應語詞的翻譯,傳入中國後,便在漢語中牢牢紮根。我們每天用以高談闊 論、冥思苦想和說“東”道“西”時所用的概念,竟大都是日本人弄出來的”。例如服務、組織、紀律、政治、革命、政府、黨、方針、政策、申請、解決、理論、哲學、原則、經濟、科學、商業、幹部、健康、社會主義、資本主義、法律、封建、***和、美學、文學、美術、抽象……
我只能說,如果算上民族外來語的比例,漢語中日本語所占分額是相當少的,具體情況,可以再參看下面的網址所錄本人文章。