(1)想而不學是危險的。(六論語)
分析句中的“差不多”和“懶”兩個字讀音相同。
(2)死了就死了。(《蔡冕償還失友財富的決心》)
第壹個“無”和分析句中的“無”聲母相同。
(3)日本首領鐘永煥向城內民眾致敬。(《商·鐘勇》)
分析句中的“班”與“盤”有相同的元音。
第二,通假字與正字相似。出現公務假現象主要有三種情況:
1,音標代替形聲字。例如:
(1)出門見火伴(《木蘭詩》)
解析句中的“火”字和“剛”字是壹樣的。
2、形聲字代替音標字。例如:
(2)許儀把油舀幹(“賣油人”)
分析句中的“瓢”和“勺”字的語音邊是壹樣的。
3.音旁相同形聲字互相替換。例如:
(3)窗飾雲鬢時鏡黃(《木蘭詩》)
分析句中的“鐵”字與“鐵”字相同。
借舌字是我國古籍用字現象之壹。“借舌”即“通用、借用”,即用讀音相同或相近的詞來代替文字。由於種種原因,作者沒有使用這個詞,而是臨時借用了同音或相近音的詞來代替。有人認為有些通假字是古人寫的白字。古籍中存在大量通假字,這是我國古籍難讀的主要原因之壹。
被通用詞代替的詞稱為“原詞”。比如《太多了,妳不領情》(愚公壹山)中的“惠”字,就是“惠”的通稱,意思是“智慧”,“惠”就是這個字。