當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 動蕩社會中的文言文

動蕩社會中的文言文

1.“亂流”在文言文中是什麽意思?“動蕩”至少在《史記》和《漢書》上已經出現,比如《史記》和《樂書》上:“因樂者,血液動蕩,精神在其中流過。”

從上面可以看出,“動蕩”這個詞並不是現代人發明的,但是在現代漢語中,“動蕩”這個詞的意思是針對社會狀況和情況的,通常指的是局勢,不穩定,不和平。比如艾青的詩《我的父親》中寫道:“在最動蕩的年代,我度過了最平靜的壹生。”再比如丁玲對茅盾同誌的悼念:“他總是試圖用壹種感人的藝術形式來描繪劇烈的社會動蕩”。

在古代漢語中,“動蕩”的意思是:起起伏伏;不冷靜。如唐白居易《草字遇牡丹,花開十六韻》:“湍流無限,低斜力盡。”又如《齋藤優子語》卷十六:“似水,那時濁已除而甚清,恐有清浪。”又如:齊的《遊陵言記》:“虛明亂流,用數奇觀。”。

所以在文言文裏,“動蕩”就是“動蕩”的意思。

2.閱讀下面的文言文並完成(1)和(2)題(1)①另外,妳為什麽不跟著我們這些避人耳目的人走呢?“(2)如果妳不和世界上的人打交道,妳和誰打交道?(2)社會動蕩要求對加入WTO持積極態度;社會動蕩,不如躲世。

常舉和傑壹起淹死在耕田裏。孔子路過,問魯茲渡口在哪裏。常舉問魯茲:“牽韁繩的是誰?”魯茲說:“是孔丘。”

龍駒說;“是魯的嗎?”魯茲說:“是的。”常舉道:“那他已經知道渡口的位置了。”

魯茲又要問頡利淹死了沒有。傑溺曰:“汝何人?”魯茲說:“我是鐘友。”

頡利淹死了,說:“妳是魯的弟子嗎?”魯茲說:“是的。”桀溺曰:“洪水之類的壞事,無處不在。妳要和誰換?而與其跟著躲避人群的人,不如跟著躲避社會的我們?”說完,還在地裏繼續幹農活。

魯茲回來後向孔子報告了這壹情況。孔子很失望,說:“人不能和鳥獸相處。不與天下人打交道,與誰打交道?”如果天下太平,我就不跟妳們壹起改革了。"

3.不患貧患不均,不患貧患不安。如果財產分配公平合理,就沒有貧窮。

《紀戰蜻蜓》是孔子和他的弟子們從《論語》中選出來的壹篇散文。摘要:文章記述了孔子與的壹次談話,集中討論了魯貴族紀企圖發動戰爭、攻打小國的問題,明確表達了孔子反對武力征服、提倡“仁人愛人”的思想。

原文:

子曰:“求!壹個有病的君子,會放棄自己想要的東西,會去做。邱還聽說,有國有家室的,不因寡而受不平等之苦,也不因窮而焦慮。沒有貧窮,沒有貧窮,也沒有和平。

如果丈夫如此,那麽遠的人不肯接受,那麽自修德行。順其自然。今天因為求,我是大師,但是遠方的人不肯收,所以我來不了。國家正在分崩離析,但它無法得到保護:它尋求在國家內部作戰。我害怕內部的不幸,不是在顓頊,而是在肖強內部。"

孔子說:“尤然!君子討厭不說自己想做的事,卻編借口搪塞的人。聽說文人都有自己的封地。他們不怕財富不多但分配不均,不怕人不多但怕不穩定。如果財產分配公平合理,就不會有貧窮;和諧相處,就不用擔心人少;有了社會穩定,就沒有國家傾覆的危險。

按照這個道理,原來遙遠的人不臣服,就會發揚文明教育使他臣服;把他帶到這裏後,我們應該讓他安定下來。現在季孫有兩個人輔助,遠的不聽話,但是不能帶。國家分裂,無法保持安定團結;相反,它計劃在全國興起。恐怕季孫的憂慮不在魯國,而在魯國內部。"

擴展數據:

創作背景:

春秋末期,諸侯國官職日漸衰落,官員與掌管國事的大夫之間的紛爭日益激烈。魯博士、和孫叔叔把辦公室分成了三部分。後來,季孫的權力越來越大。在時,嵇康子急於吞並以擴大自己的勢力,從而謀求奪取魯政權。

嵇康子的家臣冉求和把情況告訴了孔子,孔子反對嵇康的批評,教育冉求。這段對話記錄在《嵇將伐》壹文中。

4.文言文~楚福哲,財主求羊,牧了九十九只羊,許願卻要壹百只。拜訪了城裏的壹個老朋友後,窮鄰居回答說:“妳有羊,我也有羊。妳和我都靠放羊養家糊口。現在我想把我的羊給妳,但是妳有足夠的,所以妳有羊,我沒有羊。壹家人沒有羊怎麽活?妳在為了錢殺人!妳怎麽能做這種令人發指的事!妳的心壹定和強盜的心壹樣黑!”那個可憐的人轉過身來喊道:“大人!抓強盜!”鄰居們來了,聽了窮人的故事後,他們把富人交給了政府。官方裁定:“沒有犯罪事實。被告無罪。但是,妳是因為壹個論點而起訴,浪費國家資源。他們每個人都將受到懲罰,並被移交給壹只羊,以防止其他人效仿。”窮人和富人各帶了壹只羊給官員。官員敲了敲小木槌,在大廳裏拍賣了兩只羊。只有富人應該帶走羊。官員把錢入庫,庫富。窮人也苦!窮人很迷茫,向讀書人哭訴,讀書人慷慨激昂,寫了幾千條帖子,貼在bbs上。這引起了強烈反響和激烈爭論,兩種意見相持不下。有人認為,只有依法辦事,按經濟規律辦事,才能保證正常的社會秩序。另壹種認為貧富差距過大必然導致社會動蕩,嚴重消耗資源,延緩社會經濟發展,造成環境破壞。我們必須修改和增加必要的法律規定,違背經濟規律,縮小貧富差距,確保社會穩定,使社會平穩緩慢發展。在現實生活中,當權者被動地被形勢所迫,摸索前進。不同地區的人走著不同的路,做著不同的選擇。大多數人心裏都有壹個相同的願望:不要動亂,不要戰爭。但人總是會做出錯誤的選擇,所以戰爭從未停止。

5.因此,《孝義》譯文所用文言文原文來自東晉陶淵明《去來》的序,原文“因此,為孝義而見”是“見……在……中”句式的被動句,可細分如下:

隨:副詞,多用於書面語。可以翻譯為:就;所以。比如:《史記·廉頗藺相如列傳》:趙王派項出使秦國西部。再如《左傳·莊公八年》:齊侯遊於古八,去北丘。

用法:動詞,任命(任命某人擔任職務),引申為:任命。比如:樂府花木蘭詩:不用尚舒朗。另壹個例子是“紫同治劍”:妳不能使用它。

小城鎮:壹個小縣城。

“看到了嗎...宇……”:被動句的句型可以翻譯為:be。

所以原文的大意是:(我)被任命到壹個小縣城(做官)。

附:《序言》原文及大意

“序言”的原文

我家窮,種地不夠自給自足。天真盈室,瓶無粟,生有資,未見其技。更有親友勸余作長官,但他有孕在身,求道。四面八方都會有東西,諸侯以愛為德,舅舅窮,我就用在小城。那時候風雨不靜,他怕走遠。彭澤回家百裏,公地之利足酒。所以我自討苦吃。而且幾天後,有壹種盡快回國的感覺。這是什麽?自然是自然,不是通過修正獲得的。饑寒交迫雖割,卻是與自己的病為敵。每個從人事中品味的人都是自私的。於是我大失所望,慷慨解囊,對自己的終身誌向深感慚愧。我還是希望有個院子,等我收拾好衣服,壹夜之間就死了。の成勛的妹妹在武昌犧牲,她被解除了職務。中秋至冬,在官八十多天。因為事情進展順利,生活篇就叫“回到Xi”。b十壹月四歲。

《序言》的大意是:

我家窮,自己種田不行。孩子多,米缸裏沒飯吃,維持生活所需的壹切都沒解決。親戚朋友大多勸我當官,我心裏也有同樣的想法,只是缺少接觸官的渠道。正好趕上派出去的使節,孟江州刺史對我寵愛有加,舅舅因為我家境貧寒(想辦法幫我),被任命到壹個小縣城做官。當時社會動蕩,我不敢去遠方做官。彭澤縣離家百裏,農場收獲的糧食足夠釀酒喝,就要求去那裏。過了幾天,我開始想家了。這是為什麽呢?自然被允許自然,這是勉強;饑寒雖急,違背初衷為官,身心俱傷。以前做官的時候,都是自己請客吃飯。所以我對自己的人生願望感到失望和深深的慚愧。我還是希望能服務壹年,於是收拾行李連夜離開。不久,嫁到程家的姐姐在武昌去世,她想去參加葬禮,要求免職。從秋天的第二個月到冬天,我工作了80多天。我陳述了我對這件事的想法,寫了壹篇文章,題目是《回過頭來》。此時已是乙三年(晉安帝伊Xi元年)十壹月。