晴朗的夜晚溫涼悄然,
淒涼的明月清輝下,
世界早已入睡。
我的軀體已不在那裏,
而清涼的微風,
從敞開的窗戶吹進來,
探問我的魂魄何在。
我久已不在此地,
不知是否有人還會把我記起,
也許在壹片柔情和淚水中,
有人會親切地回想起我的過去。
但是還會有鮮花和星光 嘆息和希望,
和那大街上 濃密的樹下情人的笑語。
還會響起鋼琴的聲音 就像這寂靜的夜晚常有的情景,
可在我住過的窗口,
不再會有人默默地傾聽。
原詩作者簡介:
胡安·拉蒙·希梅內斯是1956年諾貝爾文學獎的獲得者。他的西班牙抒情詩韻律精巧,不事雕琢,成了高度精神和純粹藝術的最佳典範。在他晚年的時候,他安然做起了街頭詩人:每寫成詩歌,不在報刊上發表,而是印成很多份,灑落在大街小巷之中。有人說,什麽樣的詩人,寫什麽樣的詩。這樣的壹個詩人,他的深情優雅,他的灑脫不羈,以及他對絕對之美的追求,無壹不可以從他的詩歌中領會。
《我不再歸去》是希梅內斯的代表詩之壹,詩歌將種種象征緊密地聯系在壹起,字字句句都滲透出他的精細的心思。詩人以壹個亡靈的身份,表達了對人世的熱愛與留戀:亡靈沒有軀體,悄然潛行,對於人間壹切都是透明的。壹擡眼,清涼如水的夜空,墨藍的天際,懸壹葉金色的彎舟在雲層中悠悠飄蕩;世界早已入睡,只余下寂寞的亡靈正窺探著這個世界。這世界上還有他曾住過的房屋,曾深愛著的人,有鮮花有星光,有嘆息有希望,還有情人的笑語,但唯獨,沒有了他。霧靄中的曾經的家,越來越朦朧;窒悶的哀嘆,輾轉的希望,緊緊攥住了他的心;他聽到了屬於他的世界的召喚,靈魂不安而憂郁;分明謹記著自己來自人世之外,扮演著壹個陌生而迷離的路人……只有清涼的微風送他入了敞開的窗,只有親人的淚水伴他走上不歸的路。他的過去和未來壹樣遙不可知……他期望著被人藏在回憶裏,於是便壹刻不息地走啊走,永不停留,只為了那亡靈也可以擁有的夢的幸福與哀愁。但是在響起鋼琴聲的夜晚,他曾經住過的窗口下不再有人傾聽,亡靈的心空了……