來源
戰國時期屈原的《九章懷沙》
原文摘錄
這裏到處都是夏夢·Xi,植被覆蓋面很廣。悲傷永遠是悲傷,在南方汩汩流淌。
很尷尬很尷尬,孔靖很幽默。滯則尷尬,長弓長。
翻譯
初夏,天氣晴朗,草長鶯飛。我獨自悲傷,遠走南方。
眼前壹片茫茫,聽不出絲毫聲音。心中的擔憂刻骨銘心,如何恢復健康?
擴展數據:
寫作背景
這首詩的寫作時間可以定位在屈原死前,是詩人絕望的話語。也有學者認為,這首詩是屈原在流放中回憶長沙的詩,寫於他到達長沙之前,在《九章哀》之後,是對屈原自殺決心的警示。
原文欣賞
這首詩以描述詩人南行時的心情開始。兩句極度表達他憂郁和悲傷的詩句壹下子抓住了讀者的心弦:“愁總是愁”“滯是尷尬”,可見詩人在初夏走南的時候,悲憤已經到了難以克制的地步。
客觀環境對人物此時的情緒起到了極好的烘托作用——“尷尬、幽默”,只有這種“尷尬”、“看不到”、“沈默”、“聽不到”,才能表現出被孤立、無意識的感覺。
百度百科-九章懷沙