- HappyHalloween -
波蘭米沃什
在我喜愛月份的巨大寂靜中,
十月(楓樹的紅色,橡樹的青銅色,
楊樹上零零落落的明澈的黃色),
我贊美著時間的停頓。
死亡廣袤的國土始於每個地方:
在樹木成行的小巷的拐角,公園草坪的對面。
但我沒有進去,我還沒被召喚。
汽艇在河岸上,小徑在松針裏。
天很早就黑了,別處沒有光。
我要去參加鬼魂和女巫的舞會。
壹個戴著面具和假發的代表團將出現在那裏,
跳舞,不被認可的,加入到生者的合唱中。
張曙光 譯
萬聖節
- HappyHalloween -
美路易斯·格呂克
即使現在這風景也在濃縮。
小山暗下來。公牛
戴著它們藍色的軛睡覺,
田野已經
撿幹凈了,莊稼捆子
平坦地反彈回來堆在路旁
在洋梅中間,有牙的月亮升起:
這是收割後或傳染病後的
荒涼。
妻子斜探出窗子
伸開手,好像在施舍,
手上的種子
清晰,金黃,召喚著
到這來
到這來,小東西
而靈魂從樹中爬出。
謝艷明 譯
點絳唇
- HappyHalloween -
清黃景仁
細草空林,絲絲冷雨挽風片。
瘦小孤魂,伴個人兒便。
寂寞泉臺,今夜呼君遍。
朦朧見,鬼燈壹線,露出桃花面。
烏 鴉
- HappyHalloween -
美愛倫·坡
從前壹個陰郁的子夜,我獨自沈思,慵懶疲竭,
面對許多古怪而離奇、並早已被人遺忘的書卷;
當我開始打盹,幾乎入睡,突然傳來壹陣輕擂,
仿佛有人在輕輕叩擊——輕輕叩擊我房間的門環。
“有客來也”,我輕聲嘟喃,“正在叩擊我的門環,
惟此而已,別無他般。”
哦,我清楚地記得那是在風淒雨冷的十二月,
每壹團奄奄壹息的余燼都形成陰影伏在地板。
我當時真盼望翌日——因為我已經枉費心機
想用書來消除傷悲,消除因失去麗諾爾的傷感,
因那位被天使叫作麗諾爾的少女,她美麗嬌艷,