“生如夏花”出自印度詩人泰戈爾《飛鳥集》第82首,英文原文是:“Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves.”僅此壹句,鄭振鐸譯為“生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”。
寓意
生命要像夏季的花朵那般絢爛奪目,努力去盛開,可除了生命中的美麗,人生也難免會有不完美的地方和不如意的結局,即使是悲傷如死亡,淡然的看待,就像秋葉般靜美地接受所有的結局,最美的我已盡力去爭取經歷過了,那便沒有遺憾了。
作者
拉賓德拉納特·泰戈爾(1861-1941),世界上享有盛名的文學家、詩人、社會活動家、哲學家和印度民族主義者。
代表作有《吉檀迦利》《飛鳥集》《眼中沙》《四個人》《家庭與世界》《園丁集》《新月集》《最後的詩篇》《戈拉》《文明的危機》等。其中《吉檀迦利》英譯本出版,讓他在1913年獲得了諾貝爾文學獎。