當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 關於英文詩什麽的 =-=

關於英文詩什麽的 =-=

題目:INSIDE THE RIVER

dark, deeply, a red

all levels moving

a given surface

break this, step down

follow your right

foot nakedly in

to another body

put on the river

like a fleeing coat

a garment of motion

tremendous, immortal

find a still root

to hold you in it

let flowing create

a new, inner being:

as the source in the mountain

gives water in pulses

these can be felt at

the heart of the current

and here it is only

one wandering step

forth, to the sea

your freed hair floating

out of your brain

wait for a coming

and swimming idea

live like the dead

in their flying feeling

loom as a ghost

when life pours throught it

crouch in the secret

released underground

with the earth of the fields

all around you, gone

into purposeful grains

that stream like dust

in a holy hallway

weight more changed

than that of one

now being born

let go the root

move with the world

as the deep dead move

opposed to nothing

release. enter the sea

like a winding wind

no. rise. draw breath

sing.see no one很意識流的壹首小詩。。。

講的是作者赤足在河中行走,讓河水淹沒自己,直至發梢,並在空靈的環境中有所感悟的整個過程。(考慮到這種行為具體操作的難度,很可能只是作者的壹個夢境。。。呵呵~)

第壹段 信步踏河水

深且暗色的河流,看上去好似壹層層湧動的流體。。。

作者信步踏過河水表面,河水像壹件流動的外衣壹樣裹住周身。

本應嘈雜異常的環境(如嘩嘩流淌的河水),因作者對動作的分解化處理(看那幾個動詞:break, step down,follow),也顯得寧靜異常。這中靜謐的感覺因最後壹句而得到增強:壹個靜止不動的底部,指的是河床,還是作者的腳,還是心中那不安的躁動後的平和?

第二段 靜水深流,律動悠悠

上文末尾的root在這裏成了主語。河水仍在流淌著,妳佇足觀望,用心感悟:原來在這片虛空中竟可以聽到河流的脈搏。這脈搏給了河流以生命,也誘惑著妳去神遊身外。妳的頭發在水中如水草壹般四散開去,恰似那自由的神思。。

第三段 冥河的召喚

看完這段,才會對作者的意圖有個大概的了解。。。

當神思在這片空靈中漂浮,妳會感覺死亡(live like the dead)這個idea在不知不覺向妳召喚著。在妳生命充盈之時,這種感覺會像躲在角落裏的幽靈壹般若隱若現。但現在。。。死亡的感覺像壹片流沙之海,在將生命染上銹跡,慢慢蠶食。。。

第四段 終點

在冥河之上,生命的重量是否真的比塵世中要輕壹些?不管了吧。

放開腳步,讓自己飄起在這悠悠的河水中,如同壹具已經死去的軀體,

直到。。。

入海口那壹片碧海藍天的景致,冥冥中像命運壹般又吸引了我。

我的軀體在海水中慢慢上浮,呼吸,然後睜眼。隨心哼唱起的歌謠,此刻聽起來如同仙樂。。。

極目四望,周圍是壹片空靈。。。

詩中的河流,可能指作者的思緒之流,也可能指的是人世的喧囂。

壹點淺見,僅供參考。