用百度搜索的人名為得亨利克·易蔔生,十九世紀挪威戲曲家調個人在生活中的快樂,無視傳統社會的陳腐禮儀,應該是同壹人。
我摘抄的詩歌譯文內容如下:
我是保守者嗎?噢,不!
我壹如既往,依舊故我——
我不喜歡調換棋子,我要把整個棋局推翻。
我只記得壹次革命——
它比後來的都要英明,
它本可摧毀壹切——
自然。我是指世界洪水大泛濫。
須知,諾亞成了主宰。
但那次魔王還是受到了愚弄!
啊,如果此事能辦得誠實壹些,
我自當助上壹臂之力——
您來呼風喚雨,大發洪水,
我呢。在方舟下放置壹枚魚雷——