當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 500英裏英文版原唱

500英裏英文版原唱

《500 miles》英文版原唱是Hedy West。

Hedy West原名Hedwig Grace West,(1938年4月6日—2005年7月3日)美國民謠女歌手,同時也是位作曲家、作詞人。代表作品有《500 miles》等。英國民謠音樂人AL Llody曾贊譽她為“民謠復興過程中最優秀的美國女藝人”。1962年,她與Roger Zelazny訂婚,後者最後成為壹名出色的科幻小說家。

Hedy出生於音樂世家,在母親的懷裏聽民歌長大。父親Don West是個商會組織者,同時也是壹位南方派詩人,他的部分詩歌成為她歌曲的靈感來源。相比較而言,她的祖母Lillie Mulkey West和叔叔Augustus Mulkey對她的影響尤甚,後者是當地有名的小提琴手,而Lillie則是位優秀的班卓琴手,在她的影響下,Hedy更是拿起了五弦班卓琴。

《500 miles》英文歌詞如下:

If you miss the train I'm on(如果妳錯過了我那列火車),You will know that I am gone(妳應明白我已離開),You can hear the whistle blow a hundred miles(妳可以聽見壹百英裏外飄來的汽笛聲)。

A hundred miles,a hundred miles(壹百英裏,壹百英裏),A hundred miles,a hundred miles(壹百英裏,壹百英裏),You can hear the whistle blow a hundred miles(妳可以聽見壹百英裏外飄來的汽笛聲)。

Lord I'm one,lord I'm two(上帝我已遠離壹百英裏,兩百英裏),lord I'm three,lord I'm four(上帝我已遠離三百英裏,四百英裏),Lord I'm five hundred miles away from home(不知不覺我已離家五百英裏)。

Away from home,Away from home(離開家啊,離開家啊),Away from home,Away from home(離開家啊,離開家啊),Lord I'm five hundred miles away from home(上帝啊,我已離家五百英裏)。

Not a shirt on my back(我衣衫襤褸),Not a penny to my name(我壹文不名),Lord I can't go back home this a-way(上帝啊,我這麽落魄怎麽回家去),This a-way,this a-way(這般窘迫,這般潦倒)。

This a-way,this a-way(這般窘迫,這般潦倒),Lord I can't go back home this a-way(上帝啊,我這麽落魄怎麽回家去),If you miss the train I'm on(如果妳錯過了我那列火車),You will know that I am gone(妳應明白我已離開),You can hear the whistle blow a hundred miles(妳可以聽見壹百英裏外飄來的汽笛聲)。