朝代:唐朝
作者:王長玲
原文:
蒙蒙煙雨,壹夜之間籠罩了吳的天;清晨送妳,寂寞到楚山悲傷無限!
朋友們,如果洛陽的朋友請我來;就說我還是冰心Okho,堅持信仰!
翻譯:
寒冷和連續的雨籠罩了河流,離開我的朋友們在早上告別,只留下初山孤獨的影子。如果洛陽的任何親友問起我,請告訴他們:我的心像玉壺裏的冰壹樣優雅純潔。
註意事項:
“芙蓉樓”是黔陽(今湖南省洪江市黔城鎮)的著名建築。還有王昌齡的石像和介紹。“送”是告別的意思。“辛漸”是詩人的朋友。題目的意思是:永別了我的好朋友辛仙在芙蓉樓。
芙蓉樓:黔陽(今湖南省洪江市黔城鎮)的著名建築。遺址在潤州(今江蘇鎮江)。
辛仙:詩人的壹個朋友的名字。
冷雨:冷雨。
吳:三國時期,吳國在長江下遊,簡稱吳,與下面的楚國是互文的。
g:這裏指的是新鮮。
初山:春秋時期,楚國位於長江中下遊地區,所以這壹帶的山脈被稱為初山。
孤獨:孤獨,壹個人。
壹塊冰在玉壺裏:冰在玉壺裏,表示人誠實正直。
冰心:比喻心靈的純潔。