當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 關於垮掉詩人金斯伯格與中國文學

關於垮掉詩人金斯伯格與中國文學

我國學者趙壹凡先生,他在70年代末開始研究“垮掉的壹代”。當時他所寫的兩篇垮掉派的綜述被普遍認為是我國學術界重新評價垮掉派的開始。除此之外,趙先生還曾翻譯過《嚎叫》壹詩。後來趙先生到哈佛留學,在壹次偶然的機會中與金斯伯格接觸,於是便有了《我所知道的金斯伯格》壹文。文章筆調幽默諧謔,很生動地再現了從隔岸觀火到面對面接觸時的巨大心理落差,壹個傳統的中國知識分子面對曾經是他研究對象的美國先鋒文化的代表人物時的困惑和隔閡。趙先生對艾倫的行為舉止“哭笑不得,無可奈何。同時又深感艾倫的天真純樸與詩人情懷,壹輩子按他自己的方式活著,卻總也弄不清別人的事情,以及別人對他的看法”。

中國文化影響了金斯伯格的創作,而金斯伯格的詩作在壹定程度上也影響過中國詩歌,有人認為壹個直接被金斯伯格煽動起來的重要詩歌派別就是“莽漢詩 ”。但這種看法未必正確,因為中國“莽漢”在開始寫“莽漢詩”時還未讀過金斯伯格呢。1986年,當中國短命的“莽漢詩”開始解體,“莽漢詩”首席代表李亞偉才第壹次讀到金斯伯格的《嚎叫》,他邊讀邊用他的川東鄉音嚎叫了壹聲:“他媽的,原來美國還有壹個老莽漢。”應該說,金斯伯格對中國先鋒詩的影響是難於捉摸的,幾乎所有比較著名的詩人都羞於談及金斯伯格的影響。金斯伯格的歇斯底裏、神經質的抒情方式可能會被認為屬於“青春期寫作”,無論是學院派和民間派都不太提及他。/gb/paper3/4/class000300001/hwz15588.htm