意思是:壹旦天下有才之人來我家,我就吹笙待客。
出自:三國曹操短歌
原文:
對酒歌唱,人生幾何!比如朝露,去日本就難多了。大度壹點,煩惱難忘。如何解決自己的後顧之憂?只有杜康。
青青是妳的衣領,YY是我的思念。但是為了妳,我已經深思熟慮了。壹群鹿,喲,在那葉原吃了艾蒿。我有壹批好客人,彈琴,彈琴。
清如明月,何時能忘?煩惱由此而來,無法斷絕。越奇怪越沒用。說說?我懷念以前的優雅。
月上星少,烏鶇南飛。繞著樹轉三圈,能靠什麽樹枝?山永遠不會太高,海永遠不會太深。周公吐食,天下歸心。
翻譯:
邊喝酒邊唱歌,人生還有多少年。就像朝露稍縱即逝,那麽多時間過去了!酒席上的歌聲慷慨激昂,心裏的悲傷卻難以忘記。靠什麽來緩解抑郁癥?只喝葡萄酒。
學者,妳讓我日夜思念妳。就是因為妳,我才壹直深深的念叨至今。鹿在陽光下哼唱,在原野吃艾葉。壹旦天下有才之人到我們家來,我就吹笙招待客人。
什麽時候可以摘掛在天上的明月?內心深處的憂慮無法停止。遠方的客人穿過縱橫交錯的田野來拜訪我。久別重逢,促膝談心,重溫往日的恩情。
月明星稀,壹群築巢的烏鶇南飛。繞樹飛三周不折翅膀,哪裏能住?
山不惜看巍峨的巖石,海不棄涓涓細流看壯闊。我願像周公壹樣謙恭有禮,願天下豪傑誠心歸順於我。
2,豎琴就在旁邊,很安靜。
含義:原意是壹個女人彈鋼琴,壹個男人彈豎琴,和諧快樂地在壹起,形容夫妻之間的幸福生活。
出自:《詩經》春秋,名不詳,馮,女曰,雞鳴。
原文:
女人叫雞鳴,讀書人叫無知者。孩子們喜歡看夜,但星星是腐爛的。會飛,會飛,會遊泳,會大雁。伊彥加起來,這是合適的兒子。宜談喝酒,與兒子白頭偕老。琴瑟在朝廷,不要聲張。
翻譯:
女人說:“公雞叫了。”那人說:“天還沒亮呢。不信推窗見天,晨星已在照耀。”"住在巢中的鳥會高飛,把鴨子和鵝射向蘆葦."
“野鴨野鵝打下來給妳做飯。做好吃的* * *和喝的,永遠相愛。”女的彈琴,男的彈琴,在壹起和諧快樂。
擴展數據:
1,《短歌行》是漢末政治家、文學家曹操寫的兩首以古代樂府為題材的詩。通過酒席的吟唱,詩人渴求美德的思想感情和統壹天下的雄心壯誌,以平靜失意的筆調表現出來;
他通過歌頌周文王、齊桓公、晉文公對大臣節歷史的堅守,宣示自己只有幫助漢朝的野心,從來沒有代表漢朝自立的心。兩首詩水乳交融,莊重典雅,內容深刻,感情豐富。
其政治內容和意義完全熔鑄在豐富的抒情意境中,充分展示了曹操的人格、教養、誌向和理想,充分展示了他雄壯飄逸的詩風。
2.鄭風,國風,女啼是中國古代第壹部詩集《詩經》中的壹首詩。現代學者大多認為這是壹首贊美年輕夫婦和諧的生活、真摯的感情和美好的生活願望的詩。
這首詩是壹首很有意思的對話詩,通過夫妻對話的形式展現了和諧的家庭生活和夫妻之間真摯的愛情。對話時短時長,節奏時慢時快,情感平靜而熱烈。
人物性格也是模糊而鮮明的。除了夫妻對話,還有詩人的敘述。全詩如短劇,生動有趣。
百度百科-雌烏鴉
百度百科-短歌行