英語詩歌的特點是短小精悍,語言簡練,註重押韻,具有豐富的想象力,是英語文學中的瑰寶。我整理了關於堅持不懈的英文詩,歡迎閱讀!
關於堅持不懈的英文詩篇壹
never forget 永遠不要忘記
your presence is a gift to the world.
you're unique and one of a kind.
your life can be what you want it to be
take it one day at a time.
focus on your blessings, not your troubles.
and you'll make it through what comes along.
have belief in your ability.
persist, have courage, be strong.
妳的存在是獻給世界地壹份厚禮
妳是唯壹的,是獨壹無二的
妳想要的生活能成為現實
日子要壹天天的過
多關註好事,而不是煩惱
不論有什麽困難,妳都能克服
相信妳的能力
要有毅力、有勇氣,要身心堅強
nothing wastes more energy than worrying.
the longer a problem is carried,
the heavier it gets.
don't take things too seriously.
live a life of serenity, not a life of regrets.
don't put limits on yourself.
your dreams are waiting to be realized.
don't waste time making excuses.
reach for your peak, your goal!
焦慮最浪費精力
問題拖的越久
就變得越沈重
不要事事都太計較
過平靜的生活,不要活在悔恨之中
不要自我設限
妳的夢想等著妳去實現
不要浪費時間找種種借口
攀登妳的顛峰,追求妳的目標
關於堅持不懈的英文詩篇二things work out 守得雲開見月明
by edgar a. guest 鐘健鳴/譯
because it rains when we wish it wouldn't,
只因陰晴未必如我們所願,
because men do what they often should't,
只因人們未必都積德行善,
because crops fail,and plans go wrong-
只因作物欠收,計劃流產?
some of us grumble all day long.
我們中的壹些人就終日抱怨。
but sometimes,in spite of the care and doubt,
但即使經歷憂慮與質疑,
it seems at last that things work out.
事情似乎終會好轉。
because we lose where we hoped to gain,
只因我們求勝之心落空,
because we suffer a little pain,
只因我們受到少許痛楚,
because we must work when we'd like to play-
只因我們必須工作而未能玩樂?
some of us whimper along life's way.
我們中的壹些人就壹生嗟嘆。
but somehow , as the day always follow the night
黑夜之後必是黎明,
most of our troubles work out all right.
我們的困難大多能圓滿解決。
because we cannot forever smile,
只因我們無法永遠微笑,
because we must trudge in the dust awhile,
只因我們要在泥塵中跋涉,
some of us whimper that life's all wrong.
我們中的壹些人就哀訴生活多磨難。
but somehow,we live and our sky grows bright,
但我們挺過來了,守得雲開見月明,
and ererything seems to work out all right.
壹切事都終得順利解決。
so bend to your trouble and meet your care,
所以,迎難而上,直面憂慮,
for the clouds must break,and the sky grows fair.
因為烏雲終將散去,天空必定晴朗。
let the rain come down,as it must and will,
讓雨灑下,它必須如此,不可逆轉。
but keep on working and hoping still.
但請繼續努力並始終希冀。
for in spite of the grumblers who stand about,
盡管到處都有發牢騷的人,
somehow,it seems,all things work out.
但無論如何,壹切事情總會好轉。
關於堅持不懈的英文詩篇三Heights 高度
By Longfellow 翻譯/秋子樹
The heights by great men reached and kept
偉人所至高度,
Were not attained by sudden flight,
並非壹蹴而就;
But they, while their companions slept,
同伴半夜酣睡時,
Were toiling upward in the night.
辛勤攀登仍不輟。