閨房繡簾半卷,見檐前燕兒歸來,本想掩去心酸,卻眉頭緊鎖,無可奈何。他又翻到了棋桌上,只整了壹半的棋子。但下棋後,他心事重重,難以應對。
原文:
春風吹雨繞枝,落花飛不起來。池水涼了準備生,雨還晴。
窗簾半開,雙燕回來了。害怕又無奈的眉毛。翻面整殘棋,琢磨琢磨。
出自——南宋佚名《阮郎歸,吹雨繞枝》。
擴展數據:
此詞描繪片上風景,寓意春愁;下壹部電影是抒情的,直接寫的是永遠在我心裏。
“春風”這句話抓住了晚春的事物,如春風、春雨、斷枝、落花,成為壹個悲傷的場景。此時的“春風”和“春雨”,絕不是吹著柳葉微風的風和打濕衣服的雨,而是即將進入盛夏時節的雨。
在風雨交加的天氣裏,花朵被摧殘,落入塵埃,難以飛翔,就像女人的青春被時間無情拋棄,無法挽回。沒有花,粗糙的樹枝留在雨中,遊子在風雨中糾結,就像“無所不能消滅”的悲傷憔悴卻依然無盡。
“小池”句中,“小”是指池塘小,“陸”是指池塘裏的水清,“冷”是指池塘冷。古詩詞有雲:“蓮(惜)清如水”,寓意壹個人的內心是純潔的,對妳丈夫的思念是熾熱的,但隨著時間的推移,他的心卻越來越冷。
“冷”還是兩個手指,壹個是春末風雨的冷,壹個是思念老公的冷,時不時的難過,僅此而已。就這樣,“我想生個孩子”也是壹句水漲船高的話。這個時候,沒有晴天可以把人從悲傷中解救出來,但是當風雨結束,晴天出現的時候,已經是夕陽西下,時間無法挽留,讓人越來越悲傷。
雨後初晴,是閨中常事。但從快門中我們能看到的是“燕子雙飛”,“雙燕”是古詩詞中常見的意象,都是用“雙燕”來烘托人的孤獨。燕子還能成雙成對飛,但只能壹個人渡蜜月枕。閨閣的怨念在兩者的對比中浮現。
但是,詩中的女主角似乎並不想讓別人知道她的心事,她遮遮掩掩的,幾乎害怕被人問起。只是這種惆悵由來已久,這次是觸景生情。說到底是色的東西,我也只能無奈。
輾轉反側,女主角可能覺得做點別的多少能驅散此時的惆悵,然後重新面對早期的殘局。這盤棋只是關鍵的壹步。她遲遲沒有行動,但她在想什麽呢?這步棋怎麽走?還在想如果他在就好了?