當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 什麽時候需要在詩歌中定義您的用語?

什麽時候需要在詩歌中定義您的用語?

老實說,雖然有時題詞可以用來構建壹首詩或暗示壹些東西,以引導讀者,往往是間接地,向其內容在這裏我指的是壹個大型的可能性從表示位置的“費拉拉”羅伯特·布朗寧的“我最後的公爵夫人”文學報價之前壹些著名的詩歌,是莎士比亞通道夫妻丁尼生的“馬裏亞納”或任何幾個報價前放置壹些艾略特的詩,或者其他,陌生人增生,壹首詩不應該定義條款寫之前,或前閱讀。

的確,這是言之成理的壹首詩是定義(其)以獨特的方式,建立自己的獨立的世界有自己的特征和規則——壹個遭受暴力,正如我的壹位老教師喜歡,當受到外部的認識論。

這並不是說詩歌中的詞不能和字典核對,最好是像《牛津英語詞典》這樣的歷史詞典;這實際上是壹種基本的做法。然而,詩歌不僅堅持使用復雜復雜的詞語,而且堅持驚人的聯想模式,這在日常的話語中往往不會出現。最好的詩歌有能力重新描述現實——熟悉的事物——以壹種突然變得陌生、陌生和新奇的方式,使我們從那種認為偉大的世界是理所當然的傾向中驚醒。它激發文字,並在它們之間產生聯想,使它們很難,也許不可能,而不失去暗示,影響,和/或效果。(事實上,評論家有時會提到“改述的異端邪說”,即使他們是在努力教會讀者如何閱讀詩歌的語言。)

簡而言之,真正的詩歌總是在(重新)定義它的術語的過程中。壹首好詩不需要序言。就連劉易斯·卡羅爾(Lewis Carroll)的《胡扯》(Jabberwocky)出現在選集裏也沒有上下文。"太華麗了,還有wabe裏黏糊糊的toves/Did gyre和gimble ":我們被迫去理解那些無意義的東西——那些看起來很有信心它不是無意義的東西——而正是這些行為,定義了這首詩的體驗。仙境,畢竟,是壹個激進的變化的地方,壹個世界的扭曲鄰接我們的現實,使它非海姆利克。

當我提到上面的評論和“釋義的異端”時,我突然想到了妳的問題的最佳答案。超脫地給術語下定義不是詩人的工作。詩人的工作就是創造文本。壹旦文本被創造出來,它就是自主的:文字具有超越作者意圖的力量,作者也是它的第壹讀者;語言在這方面是難以捉摸的。

評論家的工作,以及讀者的工作(批評家,畢竟,壹種職業的讀者),定義條款的壹首詩,測量這些術語的詞典定義在詩中對他們的活動,並試圖理解意義的嗡嗡聲是詩意的語言。

詩人說,這裏!看箭!讀者說,“啊?”

評論家——或者是有技巧的讀者——仔細研究詩歌並設計出對它的解釋,這包括在語境中定義術語,並積累語言人工制品作為象征整體的總體意義。