周松昊天有壹個天命翻譯和註釋翻譯。明明有上天的指示,文王吳王都是上天註定的。做國王不敢享福,沒日沒夜管理生意。多麽燦爛輝煌!盡己所能保天命,國太安於民。
註1昊天:天。命運:既定的命運。兩個皇帝:兩個國王,指周文王和周武王。接受:指接受命運。三成王:,吳王。康:幸福,平安。4(蘇)夜:晝與夜,晝與夜。克:計劃。生活:法令。妳的秘密:寬恕和寧靜。5 Yu (wū):感嘆號,表示稱贊。紀:聰明。6單:過“魯”,盡己所能。爵(爵):指成為國王。7.4:鞏固。敬:穩定。
周松昊天有授權欣賞這首只有七句話的詩,簡述了周初三王對周朝的貢獻,重點贊揚了周成王為完成前任的事業所做的努力。詩中七句有五句贊美為王,只有第壹句涉及天,說明周人在尊天的同時更註重人的努力。
這首詩的開頭,祭祀成王並不是從祭祀領主開始,而是追溯到文、武二王,再追溯到浩天,似乎有點跑題。其實這也不難解釋。是文和的命,文和也是上天的命。因此,從天道出發,說明與文、壹脈相承,具有天道真性。前兩句是全詩的引子,其作用如賦比興,後五句是全詩的主體。王乘是西周第二代皇帝,名聲僅次於文、武,與其子康王齊名,史稱“成康之治”。《史記·周本紀》說:“當妳事業有成,身體健康,天下太平,四十余年不使用刑事措施。天下之所以太平,是因為“為王不敢健”,這與《離騷》中的“康俠自娛自樂”正好相反。”夜間生活的秘密”引申出“不敢健康”的意思,壹正壹反相得益彰。這句話是最難理解的。《禮記》孔子隱居:“子曰:“夜,其命隱而樂寂。””鄭玄註:“是以讀書為基礎的。賤者,謀也。密集而安靜。據說妳夜求政教,樂此不疲。“陳子展《詩經》直解》說“此舊解此句,唯此更明”;《爾雅·釋書》也說:“賤者,謀也。“是鄭朱的代名詞。第五句中的“冀”是壹個連詞,不應分解。《大雅·王文》中的“紀”壹詞,《衛青》中的“紀”壹詞,《季春劍》中的“紀”壹詞,都有很鮮明的解讀,我們也很倚重。最後壹句中的“氣”等於“誌”,“經”等於“經”,意思是“鞏固之,穩定之”。周文王和開創的周朝,在稱王時得到鞏固和穩定,這是他壹生祭祀君主的成果。
周松昊天有創作背景。這是壹首對周成王的頌歌。周朝的根基是由文和武奠定的,成功和繁榮盛行。歷史上說,已經有四十年沒有使用刑事措施了。此時可以稱之為周朝的黃金時代。趙、穆之後,國家局勢逐漸衰落。後來李被驅逐,幽王被殺,平王東移,進入春秋時期。春秋時期,皇族衰落,諸侯兼並,蠻夷入侵,社會動蕩。相傳中國周朝有壹個收詩的官員。每年春天,他搖著木鐸,深入民間收集民歌。他把能反映人民喜怒哀樂的作品整理出來後,交給太師(掌管音樂的官員)譜曲,唱給皇帝,作為施政的參考。反映周初至春秋中期社會生活的《詩經》整體上是這500年間中國社會生活的形象反映,包括先民創業頌和祭祀鬼神運動;也有貴族之間的宴請交流,對作息不均的怨恨;還有反映勞動、狩獵以及大量愛情、婚姻和社會習俗的感人篇章。這首詩反映了當時祭祀的情況。
這首詩是為了祭祀成王而寫的,本來是這麽想的。朱《詩集傳》引用郭玉的話說:“道成王,是德也。”可以證明。但《毛詩序》認為是祭天地:“昊天有天命,郊祀天地。”《毛詩序》之所以得出這樣的結論,壹是因為它堅信《周松》是成王之後的作品,不可能是成王的祭品;二是因為它往往只根據詩的出處來判斷詩的主題,而不是根據全詩來判斷。《毛詩序》的這壹結論與本文的詩明顯不符,因為全詩只有壹句關於天的話,所以盡管毛的詩在詩學上長期占據主導地位,盡管鄭玄和孔的儒學苦心補缺,卻不斷受到後人的批判。現代學者也摒棄《毛詩序》的觀點,還原其“祭祀成王”的本來面目。
詩歌:周松浩天有成詩歌作者:先秦佚名詩歌分類:詩經,祭祀