兒童的世界十分簡單,孩子的目光總是很善良美好。那銀鈴般的笑聲,那稚氣的笑臉,都給這復雜的世界添上了幾抹純真的色彩。澄澈的眼睛中沒有半點汙穢,稚嫩的話語裏只有單純的快樂。
Piping down the valleys wild,
我吹著笛子走下荒谷,
Piping songs of pleasant glee,
吹著非常快樂的曲調,
On a cloud I saw a child,
我看見雲端裏有個小孩,
And he laughing said to me:
他笑著對我開口說道:
'Pipe a song about a Lamb!'
“妳吹壹支羊羔的歌!”
So I piped with merry chear.
我就高高興興地吹奏。
3
'Piper pipe that song again.'
“吹笛人,把歌兒再吹壹遍!”
So I piped, he wept to hear.
我再吹,他聽得眼淚直流。
'Drop thy pipe thy happy pipe;
“放下笛子,那快樂的笛子,
Sing thy songs of happy chear!'
把快樂的歌兒唱出歌喉!”
So I sung the same again,
我就唱那快樂的歌兒,
While he wept with joy to hear.
他聽著,歡喜得眼淚直流。
'Piper sit thee down and write
“吹笛人,妳坐下來動手寫吧,
In a book that all may read.'
字在書上,讓大家都來念。”
So he vanish'd from my sight;
他就在我的眼前消失了;
And I plucked a hollow reed.
我采了壹支空心的蘆管。
And I made a rural pen,
我做了壹支土氣的筆,
And I stain'd the water clear,
我再蘸著清澈的水滴,
And I wrote my happy songs
寫下了我那快樂的歌兒,
Every child may joy to hear.
叫每個孩子聽了都歡喜。