原著
山山羊潼關懷古(1)
群峰如聚,波濤如怒,山川如潼關路。向西看[5],意為猶豫[6]。
悲秦漢,宮闕萬間有造土。興,百姓遭殃;死亡,人民受苦!
註釋翻譯
句子註釋
(1)山坡地羊:曲牌的名稱是這種散曲的格式;《潼關懷古》為題。
⑵群峰叢生:形容群峰叢生,山巒疊嶂。聚集:聚集;包圍
⑶波濤如怒:形容黃河波濤洶湧。怒:指波濤洶湧。
(4)“山川”句:外有山,內有河,形容潼關壹帶地勢險要。具體來說,潼關外有黃河,裏面有華山。裏外:裏外。《左傳·Xi公二十八年》:“外之山川,必無害。”註:“山西外為河,內為山。”潼關:古關隘之名,在今陜西臨潼縣境內,關城建在華山半山腰上,緊挨著黃河,對秦、晉、豫三省來說非常危險。古代是陜西的門戶,歷代都是軍事重地。
⑸西都:指長安(今陜西Xi安)。這是指秦漢以來在長安附近修建的都城。秦、西漢定都長安,東漢定都洛陽,故稱洛陽為東都,長安為西都。
[6]猶豫:猶豫、動搖、專註。這裏描述思潮起伏,深深陷入沈思,說明內心並不平靜。壹個是“chí chú”。
⑺“悲”句:指目睹秦漢遺跡,舊宮成廢墟,心中悲涼。悲傷:悲傷的事,形容詞當動詞。秦漢:秦都鹹陽(公元前221 ~ 206),西漢都城長安(公元前208~8),都在陜西潼關以西。妳經過的地方。指秦漢古都遺址。宮闕:宮,宮;闕,宮門前兩側建築的景色。
(8)興:指政權的穩定統治。興衰:指朝代的興衰。
白話翻譯
(華山的)群峰從四面八方匯聚,(黃河的)波濤洶湧如怒。潼關外有黃河,內有華山。山川雄偉,地勢險要。遙望古都長安,我陷入了沈思。路過秦漢宮殿的廢墟,引起了無限的傷感,萬千宮殿早已化為塵埃。曾經繁華,百姓遭殃;壹旦被摧毀,人民仍在受苦。