當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 壹首外國詩,最後幾句大意是樹叢中的女神慢慢踏向夜空

壹首外國詩,最後幾句大意是樹叢中的女神慢慢踏向夜空

國外女作家寫的現代詩《星星》原文如下:

《星星》

作者:伊迪特·伊蕾內·索德格朗

譯者:北島

當夜色降臨,

我站在臺階上傾聽;

星星蜂擁在花園裏,

而我站在黑暗中,

聽,壹顆星星落地作響!

妳別赤腳在這草地上散步,

我的花園到處是星星的碎片。

擴展資料:

原文賞析:

《星星》是壹首朦朧詩,整首詩表現出了豐富的想象力,詩人把用花園來比喻夜空,用蜜蜂來比喻星星,看著似乎是運用了不合常理的隱喻手法,實際上這樣的表達正是合乎作者內心的表現,花園裏到處是星星的碎片描繪了滿天繁星的景象,展現了詩人空靈純樸的藝術風格,整首詩具有強烈的自然感染力。

作者經歷:

這首詩的作者伊迪特·伊蕾內·索德格朗,是芬蘭著名的瑞典語女詩人。索德格朗也是瑞典語文學和芬蘭文學最傑出的探索者之壹,是北歐現代主義文學的先驅之壹,也是最受贊賞的壹個。她深受法國象征、德國表現以及俄國三個主義的影響,從她的詩歌中找到證據。

她壹生只出版了四部詩集,死於肺結核和營養不良,逝世時才31歲。她活著的時候沒有獲得讀者和文學界的認可,但是後來人們發現了她的作品的文學價值。現在,伊迪特·索德格朗被認為是北歐文學史上最偉大的作家之壹。到目前為止, 她仍然影響著許多詩人, 尤其是瑞典的詩歌作者。