作者杜甫,唐朝
戰場上哭的大多是新陣亡戰士的鬼魂,只有傷心寫詩的老人。
在黃昏的地方,突然雪花在風中婆娑。
葫蘆丟棄,酒器無酒,竈火赤。
前線戰鬥的消息和他妻子姐妹的消息都不為人知,悲傷坐在空中,雙手舉在空中。
標簽:
寫冰雪詩,風景季節
翻譯
戰場上哭的大多是剛死的士兵的鬼魂,只有老人唱得悲傷。
薄暮中雲低垂,飄落的雪花在風中飛舞旋轉。
葫蘆被丟棄,盛酒的容器裏沒有酒,爐子裏的余火似乎在我眼前閃著紅光。
沒有辦法知道前線的戰況和妻子弟妹的消息,他就悲傷地坐著,用手在空中畫著字。
欣賞相關內容
在這首詩的壹兩句話裏,“多少鬼在哭”就是這個慘痛事實的壹個暗點。既然方方戰敗,暫時沒有收復長安的希望,只好給詩人再添壹層悲哀,不能隨便與人交談。所以最後壹句用了“多”字,表示心情沈重;下壹句,用“獨自”二字,表示環境險惡。
第三、四句“雲低暮,雪舞歸空”,題目寫在前面。先寫黃昏的雲,再寫旋風中的雪。就這樣分了層次,在題目中表現出“對”字,暗示詩人獨自坐在房間裏反復吟唱,從雲到雪又回到空中停留,充滿憂傷,仿佛與寒冷的天氣交織在壹起。