單詞註釋
小姑:小姑、小姨。
互相打電話:互相打電話。
浴蠶:古代將蠶卵用鹽水浸泡,以選出優良的蠶卵,稱為浴蠶。
中庭:庭院。
閑散:農民忙於工作,沒有人欣賞盛開的梔子花。
梔子花:常綠灌木,春夏開白花。
詩歌翻譯
壹兩家冒雨打鳴,壹兩家冒雨打鳴。
竹溪村路板橋斜。——竹林裏溪水潺潺,獨木橋彎彎曲曲。婆婆和姑姑叫了個蠶浴,姑姑叫了個蠶浴,留下中庭的梔子花閑置。院子裏的梔子花開了,但是沒人看。
雨中,有壹兩家的雞,小溪兩岸爬滿了竹子,鄉間小路穿過小溪,木橋彎彎曲曲。村裏的嫂子和小姨互相叫著打掃蠶種,農忙也沒人來欣賞院子裏的梔子花。
4作品鑒賞編輯
這首田園詩很有詩意,充滿了勞動生活的氣息,相當難能可貴。
“壹兩只雞在雨中啼叫”。詩的開頭充滿了山村風味。首先,這與“雞鳴”有關,這是村居的特點之壹。下雨天,陰暗明亮的天空會誘發“雞鳴”。但如果是平原壩,村子壹般不會很小,壹聲雞啼會引來雞的大合唱。山村不壹樣。地形使得定居點分散。就算變成村,也不會有多少戶。《壹兩只烏鴉》正好寫出了山村的特殊風味。
“竹溪村路板橋斜”。如果說第壹句表現的是山村的“隱居”,那麽第二句則是通過曲徑通幽的過程來描述,表現了山居的“深度”,讓讀者在詩的指引下體驗到了登山的樂趣。在蒙蒙細雨中走在曲折的小道上,聽著沙沙的竹韻和潺潺的水聲,該是多麽令人滿足。不知不覺來到了壹座小橋。這是壹座由木板制成的“板橋”。村民淳樸,溝壑不大,不必張揚。從美的角度來看,這座板橋位於竹溪村路之間,配有板橋,卻是壹道自然和諧的風景。
“山村雨”這個詞全在這裏了。詩人轉農:“丈母娘召蠶浴”。“浴蠶”指的是古代用鹽水挑選蠶種。《蠶經》記載,李周“蠶禁”,“蠶為龍精,其種於月火(二月)時沐浴。”這說明是在仲春。在這個淳樸的小山村裏,婆婆和阿姨互相呼喚,壹起散步,好親切。作為同壹個家庭的成員,關系是如此和諧。他們互相問候,似乎不願意落在他家人的後面。在“叫蠶洗澡”的季節裏,壹定有叫“叫牛耕洗澡”的東西。只取壹端,不難看出其余部分。給美麗的雨景加上壹對“女大媽”,似乎比壹對兄弟更有詩意。
田家賞月少,雨中浴蠶,讓農忙時節的農家氣息更加鮮美。但詩人故意想錦上添花,用妙筆寫下了最後壹句:“中庭閑梔”。其實沒有人是“閑”的,只是他不直接說話,而是要從後面和側面寫。用“閑”來襯托忙碌,用梔子花的“閑”來襯托人來人往的場景。壹位西方詩歌評論家說,用手從金字塔裏挖出壹塊石頭,並不比從壹部傑作裏替換壹句話更難。這裏的“閑”字,正是這樣壹個字。它不僅是整句話,也是整篇文章的“眼睛”。壹旦放置,就不能移動。同時,詩人變成了“梔子花”,豐富了他的詩歌。梔子花冉冉聞起來像雨,圖像是足夠美麗的。另外需要註意的是,這種花是“同心花”,在詩詞中壹直作為愛情的象征,所以少女、少婦都非常喜歡采摘這種素色的花。這首詩裏沒有人摘梔子花,主要是說明春天農忙,這似乎與“同心”的含義無關。但這恰恰從另壹個側面說明,農忙時節沒有愛情的“閑暇”時間,所以那朵花的意義已經被遺忘了。這個微妙的結局,真的是精彩紛呈,蕩氣回腸。[2]前人曾這樣評價這首詩的最後壹句:“心靈的靈動,文字的優美,最容易啟迪人。”
5藝術編輯
詩的前兩句講的是雨中的幾只烏鴉,壹兩戶農家;秀竹、清溪、村道、板橋,寥寥幾筆,勾勒出壹幅美麗寧靜的山村風光。
第三句轉農事,“婦人與伯母相呼”,表示恩情,可以想象家庭鄰裏關系的融洽;夏天下雨,還是要“洗蠶”,可見農忙。婆婆去給蠶洗澡,雨中的山村,只有梔子花壹個人“閑”在院子裏。壹個“閑”字,襯托出院子裏的靜謐氣氛。全詩處處扣山村景,從景到人,從人到環境;農耕的忙碌,山村的魅力,都體現在“閑”字上。是全篇的“眼”,境界全在這個字上。作者寫雨過山村時看到的景象富有詩意,充滿了勞動生活的氣息,同時也表達了對農村生活的熱愛。
見:/link?URL = a 9 xuke 7 monpsnsv 8 txn 8 xhmfipjb 2 ytkibjt _ AIU hlw 0j 1-ur 8 czhdnfzjhyb 9 w 1