中國現代著名作家、學者、翻譯家、語言學家,新道家代表人物·林語堂《孤獨》:
稚兒擎瓜柳棚下,細犬逐蝶柳巷中。?
人間繁華多笑語,唯我空余兩鬢風。
白話譯文:
小孩拿著瓜果呆在柳樹搭的瓜棚底下,小狗在載著柳樹的巷子中追逐著蝴蝶。人世間繁華熱鬧有很多的歡聲笑語,只有我兩鬢空空。
擴展資料創作背景:
這詩描述了林語堂的孤獨。半雅半俗,亦莊亦諧,深入淺出,入情入理,他用自然流暢,幽默而不荒唐,自有意趣的文字,輕松地展現了悲苦。
林語堂被稱為幽默大師,他談吐詼諧,熱衷幽默。對中國幽默文學的異軍突起起了作用。他也壹向以童心未泯自況。他富有創造性地把英文的Humour音譯為中文的幽默,從而使幽默壹詞在中國迅速流行開來。
林語堂的幽默像是生活的壹種調味品。林語堂抗戰前寓居上海近九年,並被謔稱為“幽默大師”。林語堂在自己的《八十自敘》中說:“並不是因為我是第壹流的幽默家,而是在我們這個假道學充斥而幽默則極為缺乏的國度裏,我是第壹個招呼大家註意幽默的重要的人罷了。”
林語堂經常撰寫文章,闡發幽默,林語堂及其同人積極提倡幽默文學,主張文風“清淡”、“雋永”、“甘美”,作品具有“性靈”、“閑適”的特點,逐漸自成壹個小品散文流派。