我們現在所說的錢,是後來的名詞。我們不能用這種理解來解釋古代漢語。
從“壹下子就能拿到水”開始,對方就說只要妳喜歡,這個東西就是妳的。所以“水”這個詞的意思是物體(這個寶藏)。
而“垂直提水,幾何能盛”的詩意,應該理解為:即使得此寶,世間之寶,多如浩瀚之水,如九根牛壹之毛。這怎麽能讓我心動,能有多少欲望?
詩中掀起了壹股欲望,在作者看來,妳的寶藏,雖然精致昂貴,卻還是達不到我想要擁有的。和世界上所有的寶藏相比,這東西也很普通。因為這只是當地官員的暗示性賄賂談話,不可能有語言沖突。把地方官比作水是很可笑的,這只是壹種禮貌的拒絕。不要想的太復雜。
所以詩裏對應的“幾何拉”的意思可以有好幾種,心動。妳有多在乎,喜歡,等等。
“捧”代表的是壹種意境而不是壹些物件。