山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。——出自先秦時期的《越人歌》,不是出自《詩經》。
《越人歌》和楚國的其他民間詩歌壹起成為《楚辭》的藝術源頭,是最早的翻譯作品,體現了不同民族人民和諧***處的狀況,表達了對跨越階級的愛情的抒歌。其古越語發音在漢代劉向《說苑》中有記載。
作品原文
越人歌
今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得與王子同舟。
蒙羞被好兮不訾詬恥,心幾煩而不絕兮得知王子。
山有木兮木有枝,心說君兮君不知。
白話譯文
今晚是怎樣的晚上啊河中漫遊,
今天是什麽日子啊與王子同舟。
深蒙錯愛啊不以我鄙陋為恥,
心緒紛亂不止啊能結識王子。
山上有樹木啊樹木有丫枝,
心中喜歡妳啊妳卻不知此事。