李清照
摩西杯是深琥珀色的,
在妳喝醉之前融化,
遲到總比遲到好。
瑞腦香消失夢碎,
打破寒冷,做壹個小發髻並松開它,
醒來吧,時空對蠟燭來說是紅色的。
翻譯:
摩西杯是深琥珀色的厚。
註:壹杯深濃的酒,借酒消愁,可想而知。
在妳喝醉之前融化。
註:“意思是我雖然沒喝多少酒,但心是醉了。”
這個詞的開頭,喝酒告訴妳,妳在擔心,在抱怨恨,但好像很隨意。這種輕而有力,似輕而實的話,頗有深意。
瑞腦鄉銷魂夢斷
註:香已消,夢已碎。可見夜長夢多難成。
冷黃金之風小圓面包和松木
註意:柴進很小,她的發髻很松,所以柴進的小被用來與混亂形成對比。
刻畫了女主人公焦躁不安、悲傷的思想,進壹步表現了女詩人對面的床褥和無法入眠,從而以人物的處境來刻畫人物的悲傷情緒。
醒來時,蠟燭花紅了。
註:醒來的時候,我壹個人在燃燒的蠟燭前。
女主角的悲傷是被風景襯托出來的,風景語言其實就是愛情語言。