當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 《采蓮子》全文翻譯及賞析

《采蓮子》全文翻譯及賞析

導語:《采蓮子》為讀者描繪了壹幅江南水鄉的風物人情畫,富有民歌風味。下面就由我為大家帶來《采蓮子》全文翻譯及賞析,歡迎閱讀!

采蓮子

船動湖光灩灩秋(舉棹),

貪看年少信船流(年少)。

無端隔水拋蓮子(舉棹),

遙被人知半日羞(年少)。

註釋

①灩灩:水光搖曳晃動。

②信船流:任船隨波逐流。

③無端:無故。

譯文

湖光秋色中,姑娘蕩著小船來采蓮。她任船隨波逐流,原來是為了看到岸上的美少年。姑娘沒來由地抓起壹把蓮子,向那少年拋擲過去。遠遠被人看到,讓她害羞了半天。

賞析

這首清新雋永的《采蓮子》,為讀者描繪了壹幅江南水鄉的風物人情畫,富有民歌風味。

壹、二句與三四詞寫采蓮秋湖,情態淳樸天真,壹如荷之出水,不沾塵染。詞中句末原有小字“舉棹”和“年少”均為傳唱時的和聲,以加強詞的音樂效果。

“船動湖光灩灩秋”,“灩灩秋”,指湖光蕩漾中映出的壹派秋色。水波映出秋色,壹湖清澈透明的秋水可以想見。“秋”字,不僅寫出湖水之色,更點明了采蓮季節。“湖光”映秋,泛起“灩灩”之波,不是因為秋風乍起綠波間,也不是因為水鳥掠過湖面,而是因為“船動”。這裏,作者沒有交代是什麽“船”,也沒有交代船怎樣“動”,因而對讀者來說,這些都還是謎。

直到第二句,作者才通過“貪看年少”點明詩篇寫的是個采蓮女子,同時通過“信船流”,交代船動的原因。原來有壹位英俊少年把采蓮女吸引住了,她出神地凝視著意中人,以致船兒隨水飄流而動。這種大膽無邪的目光和“信船流”的癡情憨態,把采蓮女純真熱情的鮮明個性和對愛情的灼烈渴求,表現得神形畢肖。

湖水灩灩起波,姑娘心裏也蕩起層層波瀾。突然,姑娘抓起壹把蓮子,向那岸上的小夥子拋擲過去。這個充滿戲謔、挑逗和愛慕的壹擲,進壹步活靈活現地表現出江南水鄉姑娘大膽熱情的性格。南朝以來,江南地區流行的情歌,常不直接說出“愛戀”、“相思”之類的字眼,而用同音詞構成雙關隱語來表示。

“蓮”諧音“憐”,有表示愛戀之意。姑娘采用了傳統的'諧音包含的雙關隱語,巧妙地表露自己的情思,饒有情趣,富有江南民歌的特色。

那麽,蓮子拋中沒有?小夥子是惱是喜?可有什麽表示?這些作者都故意避開了,留給讀者以想象的空間,而把筆鋒深入到采蓮女的內心。沒想到拋蓮子的逗情舉動遠遠被人看見了,姑娘覺得很難為情。她紅著臉,低著頭,羞慚了大半天,心裏埋怨自己太冒失了,埋怨自己沒有等到沒人時再拋。這“無端”兩字透露出姑娘復雜而細膩的心理狀態。“半日羞”的窘態,則展現了壹個初戀少女特有的羞怯,詩中主人翁的形象因而更豐滿可愛。

詞牌《采蓮子》,可是作者沒有描寫采蓮子的過程,又沒有描寫采蓮女的容貌服飾,而是通過采蓮女的眼神、動作和壹系列內心獨白,表現她熱烈追求愛情的勇氣和初戀少女的羞澀心情。

這首詩清新爽朗,音調和諧,既有文人詩歌含蓄委婉、細膩華美的特點,又有民歌裏那種大膽直率的樸實風格,自然天成,別有情趣,頗見作者純圓渾熟的藝術造詣。