全詩:
lì bá shān xī qì gài shì 。shí bú lì xī zhuī bú shì 。
力拔山兮氣蓋世。時不利兮騅不逝。
zhuī bú shì xī kě nài hé !yú xī yú xī nài ruò hé!
騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!
《垓下歌》
1.譯文:
力量可以拔起大山,豪氣世上無人能比。但時局對我不利啊,烏騅馬跑不起來了。
烏騅馬不前進啊,我該怎麽辦?虞姬啊!虞姬啊!我又該把妳怎麽辦?
2.註釋:
兮:文言助詞,相當於現代的“啊”或“呀”。奈何:怎麽辦。
奈何:怎樣;怎麽辦。若:妳。
3.賞析:
《垓下歌》是西楚霸王項羽在進行必死戰鬥的前夕所作的絕命詞。
《垓下歌》中既洋溢著無與倫比的豪氣,又蘊含著滿腔深情;既顯示出罕見的自信,卻又為人的渺小而沈重地嘆息。
“力拔山兮氣蓋世”壹句,項羽概括了自己叱咤風雲的業績。項羽是將門之子,少年氣盛,力能扛鼎,才氣超群。他胸懷大誌,面對不可壹世的秦始皇,敢於喊出“彼可取而代之”的豪言壯語。此後,項所向披靡,直至進軍鹹陽,自封為西楚霸王。
“時不利兮稚不逝”,天時不利,連烏騅馬也不肯前進了。項羽不是新時代的驕子,而是舊制度的犧牲品。
“騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何?”這是項羽面臨絕境時的悲嘆。項羽被漢軍追及,撤至垓下,陷人漢軍重圍,以致眾叛親離,帳內只剩下他心愛的虞美人。
四面傳來陣陣楚歜,項羽愕然失色,驚呼 “漢皆得楚乎?是何楚人之多?”項羽明白自己到了窮途末日,絕望的痛苦襲擊著他。王位、天下,得而復失,連自己心愛的女人和戰馬都保不住了。